
Онлайн книга «Колдунья из Даршивы»
– По крайней мере, не придется скакать по бездорожью, – промолвил Шелк. – Почва здесь болотистая, а я терпеть не могу ехать по грязи. Бельгарат не произнес ни слова с тех пор, как они покинули дом Шелка, и ехал молча, с сердитым выражением лица. Теперь он присоединился к Шелку и Гариону, огляделся вокруг, убеждаясь, что никто из горожан не в состоянии их подслушать, и обратился к Гариону. – Давай-ка повторим все снова – шаг за шагом. Что именно сказал твой друг? – Ну, – ответил Гарион, – вначале он сказал, что все пророчества столь загадочны и непонятны для того, чтобы их смысл не был разгадан теми, кому это не предназначено. – В этом есть смысл, Бельгарат, – заметил ехавший сзади Бельдин. – Смысл, может, и есть, – отозвался Бельгарат, – да только нам от этого не легче. – Никто и не обещал, что тебе будет легко. – Знаю. Я только хочу, чтобы они еще больше не усложняли наше положение. Продолжай, Гарион. – Потом он сказал, что мы отстаем от Зандрамас всего на три дня, – сообщил Гарион. – Это означает, что она покинула остров, – заметил Шелк. – Как ты пришел к такому выводу? – осведомился Бельгарат. – Мельсен – большой остров, но его можно объехать из конца в конец за два дня. Зандрамас могла перебраться на один из северных островов, но если мы отстали от нее всего на три дня, ее здесь уже нет. – Что он еще сказал? – спросил Бельгарат у Гариона. – Что мы должны здесь не только найти след, но и сделать еще кое-что. – Насколько я понимаю, он был не слишком конкретен. – Да, и объяснил почему. Если бы он рассказал мне об этом, другой дух мог бы сообщить Зандрамас то, что ей еще неизвестно. Оказывается, Зандрамас не знает, где находится Место, которого больше нет, а его расположение не указано в Ашабских пророчествах. – Но он дал тебе хоть какие-нибудь ключи к достижению нашей цели? – Он только упомянул, что кто-то должен сказать нам сегодня нечто очень важное. – Кто? – Этого он не сообщил. Но тот человек скажет это мимоходом, так что нам следует быть очень внимательными. – И больше ничего? – Да. Старик начал ругаться. – Я чувствую то же самое, – промолвил Гарион. – Он сделал все, что мог, Бельгарат, – возразил Бельдин. – Остальное – наша задача. – Полагаю, ты прав, – с кислой миной согласился Бельгарат. – Конечно! Я всегда прав. – Ну, я бы так не сказал. Ладно, давайте сначала выясним, куда отправилась Зандрамас. А потом будем анализировать каждое случайное замечание, какое услышим. – Он повернулся в седле. – Пусть все навострят уши. – И Бельгарат пустил коня рысью. Навстречу проскакал всадник в темно-синем одеянии. Когда он скрылся из глаз, Шелк расхохотался. – Кто это был? – спросил Дарник. – Член консорциума, – весело отозвался Шелк. – Кажется, виконт Эска собирает чрезвычайную сессию. – Мне следует об этом знать? – осведомился Бельгарат. – Нет, если тебя не интересует рыночная цена бобов. – Не мог бы ты прекратить валять дурака и сосредоточиться на том, для чего мы здесь? – Это было необходимо, дедушка, – вступился за друга Гарион. – Виконт остановил нас на улице, когда мы искали след. Он бы болтал весь день, если бы Шелк не дал ему бессмысленное поручение. – А он не сказал что-нибудь, могущее иметь отношение к нашим поискам? – Нет. Он говорил только о бобах. – Вы встречали сегодня кого-нибудь еще? – Мы наткнулись на одного из агентов тайной полиции Брадора. Думаю, что его посыльный уже на пути в Мал-Зэт. – И он что-нибудь говорил? – Произнес несколько завуалированных угроз – вот и все. Очевидно, император Закет не слишком нами доволен. Маллорейский агент узнал меня, что неудивительно. Шелк хотел убить его, но я ему запретил. – Почему? – напрямик спросил Бельгарат. – Прежде всего, мы находились посреди оживленной улицы. Разве ты сам не говорил, что убивать кого-то нужно наедине с жертвой? – Ты был хорошим мальчиком, пока не стал слишком бойким на язык, – фыркнул Бельдин. Гарион пожал плечами. – Все люди меняются, дядюшка. – Будь повежливее, Гарион, – упрекнула его Польгара. – Хорошо, тетушка Пол. Мимо промчалась черная карета, запряженная белыми лошадьми. – Еще один покупатель? – спросил Бельгарат. Шелк ухмыльнулся и кивнул. Дарник огляделся вокруг. – Похоже, что эту землю не возделывают, – заметил он. – Земля в Мельсене слишком большая ценность,чтобы ее пахать и засеивать, – рассмеялся Шелк. – Местные жители импортируют продукты с материка. Здесь находятся только поместья аристократов и дельцов на покое. Вся сельская местность представляет собой один огромный парк. – Это не особенно практично, – с неодобрением произнес Дарник. – Хозяева этих поместий ухлопывают на них уйму денег. – По-моему, это все равно что бросать их на ветер. – Конечно. Это любимое занятие богачей. Зеленые холмы к северу от города были аккуратно усажены рощицами. Красивые очертания деревьев подчеркивала искусная стрижка. Подобное вмешательство в деятельность природы казалось Гариону оскорбительным. Очевидно, не он один испытывал такие чувства. Сенедра ехала с выражением явного неодобрения на лице и при виде очередного подстриженного дуба презрительно фыркала. Они перешли на легкий галоп, двигаясь по следу в северном направлении. Покрытая белым гравием дорога узкой лентой оплетала холмы, иногда делая повороты и на ровных местах, очевидно, с целью скрасить монотонность длительных прямых участков. Отстоящие на некотором расстоянии дома были построены из мрамора и окружены садами и парками. Стоял солнечный осенний день; ветер доносил запах моря, хорошо знакомый Гариону, который внезапно ощутил острую тоску по Риве. |