
Онлайн книга «Колдунья из Даршивы»
– Даже несколько, малышка, – небрежно отозвался он, – но названия моих земель тебе ничего не скажут – большая их часть давным-давно исчезла. – Он снова наклонил бочонок и начал пить, громко причмокивая. – Какой забавный горбун! – воскликнула эрцгерцогиня. – Мое обаяние было для меня вечным проклятием, – удрученно вздохнул Бельдин. – Иногда мне приходилось прятаться от девушек, охваченных страстью. – И он звучно рыгнул. – Мы могли бы на днях побеседовать об этом, – предложила хозяйка. Шелк явно пребывал в замешательстве. – Какая жалость, – снова сказал он, – что мы не застали эрцгерцога. – Не понимаю почему, ваше высочество, – возразила эрцгерцогиня. – Мой муж безмозглый осел и к тому же грязнуля. У него масса амбиций в отношении императорского трона, но очень мало перспектив на этот счет. – Она снова протянула кружку Бельдину. – Наберите еще, дорогой. Он заглянул в бочонок. – Пожалуй, крошка, нам понадобится еще один. – У меня их целый погреб! – радостно заявила она. – Если хотите, мы можем пить дни и ночи напролет. Бельгарат и Бельдин обменялись долгим взглядом. – Лучше не надо, – сказал Бельгарат. – Но... – Не надо! – Вы сказали, что у вашего мужа имперские амбиции, ваша светлость, – вмешался Шелк. – Вы можете представить себе этого идиота вкачестве императора Маллореи? – фыркнула эрцгерцогиня. – Он не в состоянии даже надеть сапоги, не перепутав ноги. К счастью, его место в очереди к трону – одно из последних. Внезапно Гарион кое-что вспомнил. – Может быть, кто-нибудь предложил ему помощь в достижении этой цели? – спросил он. – Во всяком случае, не я, – заявила эрцгерцогиня. Она нахмурилась, уставившись на стену. – Теперь я припоминаю, что несколько лет назад здесь побывал парень с белыми глазами. Никогда такого не видела – от этих глаз кровь застывала в жилах. Он и эрцгерцог подолгу разговаривали в кабинете. – Она презрительно фыркнула. – И зачем моему идиоту-мужу кабинет? Не думаю, что он даже умеет читать. Двух слов связать не может, но называет эту комнату кабинетом! Ну, это происходило в то время, когда меня еще интересовали дела моего олуха. Я велела лакею просверлить дыру в стене, чтобы видеть и слышать, чем занимается этот болван. Вскоре я застукала его с горничной... – Ее нижняя губа дрогнула, и она взмахнула рукой, плеснув элем на Бельдина. – Меня предали в собственном доме! – Так о чем они говорили? – мягко напомнил Гарион. – Ваш муж и белоглазый человек? – Белоглазый сказал моему мужу, что некто по имени Зандрамас может обеспечить ему вступление на трон в Мал-Зэте. Это имя показалось мне знакомым. Кто-нибудь из вас слышал его раньше? – Она обвела гостей мутным взглядом. – Не припоминаю, – солгал Шелк. – А вы когда-нибудь видели снова белоглазого человека? Эрцгерцогиня пыталась зачерпнуть остатки эля в бочонке. – Что-что? – переспросила она. – Белоглазый приходил еще раз? – с нетерпением спросил Бельгарат. – Конечно. – Она тихонько запрокинула голову и с жадностью осушила кружку. – Он был здесь всего несколько дней назад вместе с какой-то женщиной в черной атласной мантии и маленьким мальчиком. – Эрцгерцогиня икнула и обернулась к Бельдину. – Не могли бы вы дернуть тот шнур, мой маленький горбатый друг? Мы, кажется, допили этот бочонок, а меня все еще мучит жажда. – Сейчас, дорогая! – Горбун направился к шнуру звонка. – Я так люблю принимать здесь друзей! – мечтательно промолвила эрцгерцогиня. Внезапно она уронила голову набок и стала похрапывать. – Разбуди ее, Пол, – приказал Бельгарат. – Хорошо, отец. Волна была совсем маленькой, но глаза пьяной дамы тотчас открылись. – На чем я остановилась? – спросила она. – Вы рассказывали нам о визите белоглазого человека несколько дней назад, ваша светлость, – напомнил Шелк, – Да-да. Они приехали в сумерках – он и эта ведьма в черном атласе. – Ведьма? – переспросил Шелк. – Наверняка она ведьма. Иначе зачем ей все время прикрывать лицо? Но мальчик был очаровательный – с рыжеватыми локонами и ярко-голубыми глазами. Я дала ему молока, так как он был голоден. Белоглазый и ведьма уединились с моим мужем, а потом они взяли лошадей и уехали. Эта жаба, мой супруг, сказал мне, что уезжает на какое-то время и что я должна послать за моим портным – готовить платье для коронования. Что-то в этом роде – точно не помню. – А что случилось с мальчиком? – напряженным голосом спросила Сенедра. – Кто знает? – пожала плечами эрцгерцогиня. – Насколько мне известно, они взяли его с собой. – Она вздохнула. – Я так хочу спать! – Ваш муж намекнул вам, куда они уезжают? – спросил Шелк. Пьяная дама беспомощно развела руками. – Я уже давно перестала слушать, что он говорит. У нас есть маленькая яхта в гроте, примерно в миле отсюда. Она исчезла, так что они, очевидно, уплыли на ней. Мой муж что-то упоминал насчет торговых причалов к югу от города. – Она огляделась вокруг и сонно осведомилась: – Принесли наконец этот бочонок? – Принесут через пару минут, дорогая, – заверил ее Бельдин. – Хорошо бы поскорей. – Хочешь узнать еще что-нибудь? – тихо спросил Бельгарата Шелк. – Едва ли. – Старик повернулся к дочери. – Усыпи ее снова, Пол. – В этом нет нужды отец, – откликнулась она, печально глядя на пышнотелую аристократку, которая мирно посапывала, обняв Бельдина за шею и зарывшись лицом в его плечо. Горбун осторожно разъединил ей руки и уложил ее на кушетку. Потом он отошел к дивану у противоположной стены, взял с него одеяло, вернулся и накрыл им женщину. – Спите спокойно, госпожа, – с грустью пробормотал Бельдин, коснувшись рукой ее лица. После этого он повернулся и с вызовом посмотрел на Бельгарата. – Ну? – осведомился волшебник тоном человека, готового к драке. – Я ничего не говорил, – откликнулся Бельгарат. |