
Онлайн книга «Колдунья из Даршивы»
В какой-то момент дорогу пересекла группа всадников в яркой одежде, следуя за сворой надрывно лающих собак. – Чем они занимаются? – спросил у Шелка Эрионд. – Охотятся на лис. – Мне это кажется бессмысленным, Шелк, – заметил Дарник. – Если они не занимаются фермерством, значит, не разводят цыплят. Чем им тогда мешают лисы? – Это может показаться куда более бессмысленным, если учитывать то, что лисы не водятся на этих островах. Их привозят специально. – Что за нелепость! – Богачи всегда нелепы, а их развлечения обычно причудливы и нередко жестоки. Бельдин неприятно усмехнулся. – Интересно, как бы они развлекались, охотясь на стаю альгротов или парочку элдраков. – Какая разница? – пожал плечами Бельгарат. – Потребовалось бы совсем немного усилий, чтобы обеспечить их подобной дичью, – продолжал горбун. – А может быть, тролли подошли бы еще лучше. Тролли очень забавные, и мне бы хотелось посмотреть на физиономию одного из этих франтов, когда он перескочит через изгородь и столкнется лицом к лицу со взрослым троллем. Бельгарат снова пожал плечами. Дорога привела к развилке, и Шар указал налево. – Зандрамас снова направилась к морю, – заметил Шелк. – Интересно, почему ее так тянет к воде? Она перепрыгивала с острова на остров, когда мы только начали преследование. – Возможно,ей известно, что Шар не в состоянии следовать за ней по воде, – предположил Гарион. – Не думаю, чтобы в данный момент это заботило ее в первую очередь, – возразила Польгара. – Время на исходе – как для нас, так и для нее. Она не может впустую расходовать его, отклоняясь от цели. Дорога вела вниз, к утесам, и наконец Шар увлек Гариона на длинную мощеную аллею, которая тянулась к импозантному дому, стоящему на краю обрыва и обращенному фасадом к морю. Приближаясь к дому, Гарион проверил, легко ли вынимается из ножен меч. – Ожидаешь неприятностей? – спросил Шелк. – Просто люблю быть готовым ко всему, – ответил Гарион. – Впереди большой дом, где могут скрываться много людей. Однако люди, которые вышли из дома на вершине утеса, были не вооружены и облачены в пурпурные ливреи. – Позвольте узнать, что вам угодно? – спросил один из них – высокий худой мужчина с гривой белоснежных волос. Он держался с достоинством, характерным для старших слуг, привыкших командовать конюхами и горничными. – Мои друзья и я совершаем утреннюю прогулку верхом, – ответил он, – и нас поразила красота этого дома и его местоположение. Хозяин сейчас здесь? – Его светлость эрцгерцог в настоящее время отсутствует, – отозвался высокий старик. – Какая жалость! – Шелк огляделся вокруг. – Я просто очарован этим местом. – Внезапно он рассмеялся. – Может, даже лучше, что хозяина нет. Иначе у меня могло возникнуть сильное искушение предложить ему продать мне дом. – Не думаю, чтобы его светлость заинтересовало это предложение, – промолвил слуга. – Интересно, знаком ли я с его светлостью, – продолжал Шелк. – Не могли бы вы назвать его имя? – Эрцгерцог Отрат, сэр, – ответил слуга. – Он член императорской семьи. – В самом деле? – Его светлость – троюродный брат его императорского величества Каль Закета. – Неужели? Какая жалость, что мы его не застали. Я сообщу его величеству, что побывал здесь, когда увижу его в следующий раз. – Вы знакомы с его величеством? – О да! Мы старые друзья. – Могу ли я узнать ваше имя, любезный господин? – О, простите! Как глупо с моей стороны! Я принц Хелдар из Драснии. – Тот самый принц Хелдар? – Надеюсь, что других не существует, – засмеялся Шелк. – Мне хватает собственных неприятностей. – Его светлость будет очень сожалеть, что отсутствовал в то время, когда вы навестили его дом, ваше высочество. – Я пробуду в Мельсене несколько недель, – сказал Шелк. – Возможно, заеду сюда еще раз. Когда вы ожидаете возвращения его светлости? – Трудно сказать, ваше высочество. Он уехал менее трех дней назад вместе с какими-то людьми с материка. – Седой слуга сделал задумчивую паузу. – Если вы и ваши друзья не возражаете подождать несколько минут, принц Хелдар, я сообщу о вашем приезде ее светлости – супруге эрцгерцога. У ее светлости здесь бывает мало посетителей, а она любит общество. Не будете ли вы любезны войти? Я сразу же отправлюсь к ней и доложу о вас. Путешественники спешились и последовали за слугой. Они оказались в просторном, богато декорированном вестибюле. Чопорно поклонившись, старик двинулся по коридору, украшенному гобеленами. – Гладко излагаешь, Хелдар, – с восхищением шепнула Бархотка. – Меня не напрасно зовут Шелком, – отозвался он, полируя перстень обшлагом перламутрово-серого камзола. Когда седой слуга вернулся, на его лице было написано страдальческое выражение. – Ее светлости сейчас немного не по себе, – извинился он перед Шелком. – Очень печально это слышать, – с искренним сожалением ответил Шелк. – Ничего, возможно, увидимся в другой раз. – Нет-нет, ваше высочество! Ее светлость настаивает на том, чтобы принять вас сейчас, но прошу простить ее, если она покажется вам слегка... э-э... дезориентированной. Шелк удивленно приподнял одну бровь. – Причина в уединении, ваше высочество, – смущенно продолжал слуга. – Ее светлость несчастлива в сельском жилище и вынуждена прибегать к изрядному количеству бодрящих средств... – Бодрящих средств? – Надеюсь, я могу рассчитывать на скромность вашего высочества? – Разумеется. – Ее светлость иногда употребляет вино, ваше высочество, и, кажется, это произошло теперь. Боюсь, она приняла несколько большую дозу, чем требовалось для ее пользы. – Рано утром? – Ее светлость не придерживается определенного графика. Прошу вас следовать за мной. |