
Онлайн книга «Женщина из Пятого округа»
![]() — Официально я еще женат… — Но вы ушли от своей жены? — Нет, скорее наоборот. — Она ушла от вас недавно? — Да, вышвырнула меня из дому несколько недель тому назад. — Значит, вы не хотели уходить? — Очень не хотел. — Был другой мужчина? Я кивнул. — А ваша профессия… — Я преподавал в колледже. — Вы преподавали? — переспросил он, с акцентом на прошедшем времени. — Я лишился работы. — Тоже недавно? — Да. — Дети? — Дочь, пятнадцать лет. Она живет со своей матерью. — Вы с ней общаетесь? — Я бы очень хотел этого… — Она не желает с вами общаться? Я помедлил с ответом. Потом выпалил: — Она заявила, что больше не хочет меня видеть, но я чувствую, что это мать настроила ее против меня. Он сложил руки домиком, обдумывая мои слова. Потом спросил: — Вы курите? — Вот уже пять лет как бросил. — Выпиваете? — Было дело… недавно. — Наркотики? — Я принимаю снотворное. Эти таблетки продаются без рецепта. Но в последнее время они мне не помогают. Так что… — Хроническая бессонница? — Да. Он еле заметно кивнул, намекая на то, что и ему ведомы все прелести этого недуга. Потом объявил: — Ваш диагноз совершенно очевиден: полный упадок сил. Организм не в силах вынести столько… tristesse. [10] Совершенно естественно, что он реагирует на такой traumatisme либо сопротивляясь, либо сдаваясь под натиском вирусной атаки. Грипп, который вы подцепили, проявляется в более острой форме, чем обычно, потому что ваш организм ослаблен. — И чем же лечиться? — Я умею лечить лишь физиологические нарушения, грипп — один из тех вирусов, которые живут своей жизнью и диктуют свои правила. Я выписал вам некоторые comprimes,[11] чтобы снять температуру, боль, обезвоживание, тошноту и бессонницу. Но вирус не покинет организм, пока, скажем так, не устанет от вас, не захочет поменять место жительства. — И как долго это может продлиться? — Четыре, пять дней… как минимум. Я закрыл глаза. Я не мог позволить себе остаться еще на четыре-пять дней в этом отеле. — Но, даже когда он уйдет, вы еще несколько дней будете испытывать сильную слабость. Я бы сказал, что вы будете прикованы к постели не меньше недели. Он поднялся. — Я вернусь через три дня, проверю, как идет выздоровление, если к тому времени оно начнется. Да разве возможно полностью излечиться от тех травм, что наносит жизнь? — И последнее. Личный вопрос, если позволите. Что привело вас в Париж, одного, сразу после Рождества? — Я сбежал. Он задумался, потом произнес: — Чтобы сбежать, нужно набраться смелости. — Нет, тут вы ошибаетесь, — ответил я. — Никакой смелости для этого не нужно. 3
Минут через пять после ухода доктора ко мне зашел портье. В руке он держал листок. С важным видом он вручил его мне, как если бы это было судебное предписание. — La facture du medecin. Счет от врача. — Я оплачу позже. — Он хочет, чтобы вы оплатили сейчас же. — Он вернется через три дня. Неужели нельзя подождать? — Ему следовало заплатить еще вчера вечером. Но вы были так больны, что мсье разрешил отложить до сегодняшнего дня. Я заглянул в счет. Он был выписан на бланке отеля. И сумма указана совершенно фантастическая: двести шестьдесят четыре евро. — Да вы шутите, — сказал я. Его лицо оставалось бесстрастным. — Это плата за услуги и за лекарства. — Плата за услуги врача? Счет выставлен на вашем бланке! — Все медицинские счета выставляет отель. — И врач берет по сто евро за каждый вызов? — Цена включает наши административные расходы. — Которые составляют… Он посмотрел мне в лицо. — Пятьдесят евро за визит. — Но это грабеж! — Во всех отелях существуют административные расходы. — Но не в сто процентов от цены. — Такова наша политика. — И вы еще вдобавок просите с меня стопроцентную наценку на лекарства? — Tout а fait.[12] Мне пришлось послать Аднана в аптеку за лекарствами. Это заняло час. Естественно, поскольку он потратил этот час, занимаясь внеслужебными делами, ему положена компенсация… — Внеслужебными делами? Но я гость вашего отеля. И не пытайтесь убедить меня в том, что вы платите ночному портье по тридцать два евро в час. Он попытался скрыть лукавую улыбку. Ему это не удалось. — Заработки наших служащих не подлежат разглашению… Я скомкал счет и швырнул его на пол. — Как хотите, но платить я не буду. — Тогда вы можете сейчас же покинуть отель. — Вы не вправе заставить меня съехать. — Аи contraire, [13] я могу выпроводить вас на улицу в пять минут. По моему приказу наши сотрудники — notre hотте a tout faire [14] и шеф-повар — сделают это в два счета. — Я вызову полицию. — Вы рассчитываете взять меня на испуг? — спросил он. — Поверьте, полиция примет сторону отеля, стоит мне сказать, что мы выгоняем вас по причине сексуальных домогательств нашего шеф-повара. И шеф это подтвердит — потому что он неграмотный и к тому же мусульманин строгих правил. Пару месяцев назад я застукал его dans une situation embarrassante [15] с нашим notre homme a tout faire. Так что теперь, опасаясь разоблачения, он скажет все, что мне нужно. — Вы не посмеете… — Еще как посмею. И полиция арестует вас не только за аморальное поведение, но еще и проверит вашу биографию, выяснит, почему вы покинули свою страну в такой спешке. |