
Онлайн книга «Стоя в чужой могиле»
— Я подумал, нам не помешает прогуляться, — сказал Кафферти. — Только недалеко, чтобы задницы не отморозить. — Конечно. — Даррил сунул руки в карманы. — Мы раньше вроде бы не встречались? — Нет. — Просто я иногда забываю лица, и когда потом не узнаю человека, это может показаться невежливым. — Он посмотрел на юношу. — Не хочу, чтобы это произошло между нами, Даррил. — Хорошо, мистер Кафферти. — Сколько ты работаешь у Фрэнка? — Некоторое время. — Ты же знаешь, что прежде он работал на меня. — Вас упоминали. — Видимо, без большого энтузиазма. Мимо пронеслось такси, окно шоферской двери было опущено — водитель высматривал номера домов. Кафферти и Даррил проводили машину взглядом. — Осторожность никогда не помешает, — заметил Кафферти с натянутой улыбкой. Потом добавил: — Я должен был с этого начать — прими мои соболезнования по поводу сестры. Если я могу чем-то помочь, ты только попроси. — Спасибо. — Фрэнку это не обязательно знать, пусть наш разговор останется между нами. Если ты не возражаешь. — Кафферти изучал юношу. — Давным-давно я несколько раз встречался с твоим отцом. — Правда? — Просто виделись в пабе. Он дружил с Фрэнком. — Да, дружил. — Но с другой стороны, говорят, что любовь легко перешагнет через дружбу. — Кафферти завернул за угол, и Даррил понял, что они описывают небольшой круг, который приведет их назад к его дому. — Мне нравится, что ты оставил отцовскую фамилию, — продолжал Кафферти. — Вы общаетесь? Даррил кивнул. — Передай от меня привет. — Хорошо. Послушайте, вы же не будете возражать, если я спрошу, зачем мы с вами прогуливаемся глубокой ночью? Кафферти прыснул и полез в карман за платком. — Ты знаешь фараона по фамилии Ребус? — спросил он, вытирая нос. — Я с ним говорил. — Он называл мне твое имя. У меня много друзей в этом городе, и они стараются, чтобы я узнавал обо всем, что меня касается. Ты, может, думаешь, что у Фрэнка тоже немало друзей, но они не из тех, кому всегда доверяют. Как, по-твоему, поступит Фрэнк, если узнает, что кто-то из них похитил твою сестру? Что, если они используют ее как орудие для какого-то шантажа? — В полиции считают иначе. — И они никогда не ошибаются. Брось, Даррил, нам ли не знать. Я слышал, что ты умный парень, поэтому мы с тобой и беседуем. Для врагов Фрэнка Хаммеля ты тоже враг. А это значит, что тебе не помешает дружба с таким человеком, как я. О большем я и не прошу. — Кафферти простер руки, подчеркивая сказанное. — Все, что ты сочтешь нужным мне сообщить, я выслушаю. А со временем ты, может быть, выйдешь из тени Фрэнка… — И тогда вы мне поможете? — Тебе и твоей семье, Даррил. В любое время, если ты почувствуешь, что я тебе нужен. — Фрэнк говорит, что вы отошли от дел. — Может быть, и отошел. — И в чем же ваш интерес? — Скажем так: это старая история. — Хотите свести счеты? — Может быть… Перед домом они снова обменялись рукопожатием. — Все еще живешь дома? — спросил Кафферти. — Пока — да. — У меня есть несколько квартир. Если хочешь — взгляни. Но Даррил покачал головой. — Ты себе на уме, и это мне тоже нравится. Кафферти потрепал юношу по руке, повернулся и пошел прочь. Даррил смотрел, как тот медленно исчезает в темноте, а потом вновь запрокинул голову к небу. Там были звезды — много звезд. Достаточно поверить… 19
— Мне всегда нравился Перт, — сказала Шивон Кларк. — Но только не эта его часть. Она стояла перед штаб-квартирой региональной полиции вместе с Ребусом, составляя ему компанию, пока тот докуривал сигарету. Здание представляло собой высокую бетонную глыбу, возведенную еще в шестидесятые или семидесятые. Напротив стояли жилые дома, а рядом — бензозаправка. — А когда это ты бывала в Перте? — Выездные матчи. База «Сент-Джонстонса» [38] совсем рядом с М-девяносто. — Ты ходишь на выездные матчи? — недоверчиво спросил Ребус. Кларк болела за «Хиберниан». [39] В прежние времена она приглашала Ребуса на домашние матчи — тогда еще на стадионах разрешалось курить. Он не помнил ни одного гола, одни нулевые ничьи, переносить которые помогал никотин и пирог в перерыве. [40] — На выходных, если хочешь, будут играть в Эдинбурге, — сообщила Кларк. — Я так и думала, — добавила она, увидев выражение его лица. — Ну и как прошел вечер? — Тихо и мирно. Немного почитал. — То, что Кристин распечатала тебе из Интернета? — Господи боже — конечно нет. — А что тогда? — Какого черта ты улыбаешься? Я, между прочим, читающий человек. Кто-то у них за спиной откашлялся. В дверях стоял человек и энергично показывал на свои часы. — Если вы готовы, — сказал он. Их торопил облаченный в форму инспектор по имени Питер Лайтхарт — тот же полицейский, который днем раньше сопровождал Кларк в Питлохри. Утром Кларк представила ему Ребуса, который коротко пожал протянутую руку, после чего сообщил, что должен скоренько перекурить, прежде чем они приступят к делу. Манеры Лайтхарта противоречили его фамилии. [41] Кларк предупредила Ребуса, что Лайтхарту не хватает терпения, ума и хитрости: «Поэтому нам нужно избавиться от него на время допроса, если получится». — Две секунды, — сказал Ребус Лайтхарту, показывая, что сигарета почти закончилась. Чтобы отвлечь внимание Лайтхарта, Кларк спросила, отдан ли приказ поисковой команде. — Конечно, — ответил Лайтхарт. — Работают уже почти час. — И сколько там полицейских? — Дюжина. — Ордер на обыск в бытовке? Лайтхарт раздраженно кивнул — зачем проверять очевидные вещи. |