
Онлайн книга «Стоя в чужой могиле»
— Почему здесь? — спросил Ребус, избавившись от окурка. — Не понял? — переспросил Лайтхарт. — Разве в Питлохри нет приличного обезьянника? Там бы с ним и поговорили. — Там нет подходящей комнаты для допросов, — ответила Кларк. — И технологии. Технология означала видеокамеру и звукозаписывающую аппаратуру. Когда Лайтхарт, Кларк и Ребус вошли в комнату на первом этаже, полицейский в форме налаживал и то и другое. На стенах, выкрашенных кремовой краской, не было ничего, кроме надписи «Не курить» и нескольких попыток граффити на штукатурке. Видеокамера висела высоко в углу, направив свой глаз на стол и три стула. Томас Робертсон сидел, вцепившись в край стола; одно его колено нервно подергивалось. Очевидно, он полагал, что влетел всерьез. Так и было задумано. — Все готово? — спросил Лайтхарт у полицейского. — Да, сэр. Запись уже ведется. Лайтхарт сел против Робертсона, Кларк заняла единственный оставшийся стул слева. Ребус не возражал. Он встал, прислонившись спиной к стене, так, чтобы Робертсон хорошо его видел. Лайтхарт дождался, когда полицейский уйдет, потом приступил к формальностям: назвал всех на камеру, объявил место проведения допроса, дату и время. Как только он закончил, заговорил Робертсон. — Меня увольняют на фиг, — пожаловался он. — Это почему? — Вы дергаете меня со смены второй раз за два дня. — На то есть свои причины, мистер Робертсон, — сказала ему Кларк. Она еще накануне сделала распечатку из его дела — некоторые подробности ареста и приговора. — Если бы вчера вы сказали нам правду, то мы, глядишь, обошлись бы и без сегодняшнего разговора. — Я вам правду сказал. — Ну, если смягчать выражения, то вы приуменьшили тяжесть своего преступления. Кларк принялась зачитывать приговор. Робертсон встретился взглядом с Ребусом, но не увидел сочувствия. Когда Кларк закончила, в комнате на какое-то время воцарилось молчание. — Сопротивление аресту после драки с подружкой? — вопросительно проговорила Кларк. — Нет, мистер Робертсон, — попытка изнасилования женщины, с которой вы только что познакомились. — Все было не так, мы оба напились. Поначалу она была совсем не против… Кларк показала ему фотографию жертвы на больничной койке: — Порезы, царапины, ссадины и синяк под глазом. Говорите, она была не против этого? — Ну, дела пошли немного… — Он заерзал на стуле. Это был тот самый человек, снимок которого анфас и в профиль Кларк показывала Ребусу, но что-то в нем изменилось. Жизнь его немного пообтесала. А может быть, тюрьма, где его содержали вместе с другими, сидевшими за сексуальные преступления. Или просто время. Прежде он был красив, но теперь быстро терял привлекательность. — Где вы выросли? — спросила Кларк, делая вид, что просматривает свои записки в поисках подробностей. Быстрая смена темы: классический метод проведения допроса. Робертсону нельзя было давать спуску. Ребус еще не видел, как ведет допрос Кларк, в отличие от Лайтхарта, который провел с ней вчерашний день; Ребус надеялся, что Лайтхарт понимает: его вмешательство ничего путного не даст. — В Нэрне, — ответил Робертсон. Она закинула крючок: — Не очень далеко от Инвернесса? — Довольно далеко. — По какой дороге? Он глянул с издевкой: — А-девяносто шесть. — Родились в тысяча девятьсот семьдесят восьмом? — Верно. — В Нэрне? — Точно. Кларк снова якобы углубилась в свои записи. У Робертсона пересохло во рту — он облизнул губы. — А вы Миллениум помните, мистер Робертсон? Лайтхарт не мог скрыть удивления при этом вопросе. Он повернулся в сторону Кларк. — Как-как? — переспросил Робертсон. — Хогманей тысяча девятьсот девяносто девятого года — такая дата, что каждый помнит, где был. Робертсону пришлось задуматься. — Я, кажется, был в Абердине. С друзьями. — «Кажется»? — Точно в Абердине. Кларк стала записывать, но, еще не закончив, задала следующий вопрос: — У вас были партнеры после выхода из тюрьмы? — Женщины, что ли? Она посмотрела на него: — Или мужчины. Он фыркнул: — Нет уж, спасибо. — Тогда женщины, — снизошла она. — Ну, было несколько. Он провел ладонями по щекам, и те скрипнули, как наждак. На костяшках пальцев были грубо вытатуированы звездочки. — А теперь у вас эта барменша из Питлохри? — Да, Джина. — Она знает, что вы сидели? — Я ей сказал. — Сказали то же, что и нам? — Кларк уставилась на него через стол. — Может быть, мне стоит просто проверить… — Слушайте, я уже сказал — я никогда не видел эту девушку! — Давайте-ка остынем, — вмешался Лайтхарт. — Значит, в две тысячи восьмом году вы жили на северо-востоке? — нарушила воцарившуюся тишину Кларк. — Что? — Попытка изнасилования имела место позади ночного клуба в Абердине. — И что? — А то, что вы там жили? — Типа того. Кларк прочла: — «Ночевал у друзей». Вы были безработным? — Да. — Но искали работу? — Да. — Ездили туда-сюда? — Вы на что намекаете? — Робертсон переводил взгляд с одного на другого. — Вы что хотите доказать? — Хорошо ли вы знаете дорогу А-девять, мистер Робертсон? Когда он не ответил, Кларк повторила вопрос. — Да я на ней работаю, к херам собачьим, — выпалил он. — Спокойнее, — остерегающе проговорил Лайтхарт. — Послушайте, вчера разговор шел только о том, видел я эту девушку или нет, а теперь — тысяча девятьсот девяносто девятый, две тысячи восьмой и еще бог знает что. Ну да, я какое-то время чалился на шконке. Ну хорошо, я не сказал вам всю правду — о таких вещах не кричат во все горло. — Он подался вперед и отчеканил: — Не тот случай, чтобы гордиться. Выговорившись, он снова откинулся на стуле, который протестующе скрипнул. Кларк подчеркнуто не спешила прервать молчание, продолжая изучать свои записи. — Вас не было на Миллениум в Эвиморе? — спросила она наконец. |