
Онлайн книга «По следу единорога»
— Я не намерен здесь обвыкать. — Мэллори сосредоточил внимание на дворе — футов пятидесяти в поперечнике и невероятно заросшем бурьяном. — Это здесь ты держал единорога? — Совершенно верно, — подтвердил эльф, открывая калитку. — Осторожно, смотрите под ноги. — Что, опять метрогномы? Мюргенштюрм покачал головой. — Лютика к разряду домоседов никак не отнесешь. — Он осторожно двинулся к скрюченному деревцу, и детектив последовал за ним. — Я привязал его вот тут. Мэллори бросил взгляд на побитый непогодой дом из красного кирпича в дальнем конце двора. Многие окна были забиты досками, света не было ни в одном из них, а дверь подъезда с громким скрипом покачивалась взад-вперед на единственной ржавой петле. — Тот дом относится к этому двору? — осведомился детектив. — Да. — А там кто-нибудь живет? — Он пустует больше года, — ответил Мюргенштюрм. — Потому-то я и воспользовался этим домом. Я знал, что поблизости никого, так что и возмущаться некому. — Почти некому, — сухо поправил его Мэллори, затем присел на корточки и принялся осматривать землю. — Что-нибудь нашли? — поинтересовался эльф через минуту. — Только следы единорога. — А нет ли там следов борьбы? — предположил Мюргенштюрм. — А по-твоему, кто-то зашел сюда, чтобы пару раз положить Лютика на лопатки, а уж потом повел его прочь? — огрызнулся Мэллори. — Я только стараюсь помочь, чем могу, — извиняющимся тоном откликнулся Мюргенштюрм. — Тогда можешь начать с того, что заткнешься. — Мэллори выпрямился и принялся систематически обследовать двор. — А что вы ищете? — Не знаю. Следы, которые не принадлежат Лютику, клок ткани — что-нибудь эдакое, что здесь не на своем месте. — Мэллори еще с минуту побродил по высокой — по колено — траве, потом тряхнул головой, скривился и вернулся к дереву. — Что, вообще никаких улик? — спросил эльф. — У меня возникает жуткое ощущение, что нам придется идти по следу единорожьего дерьма, чтобы распутать это дело. — Мэллори осторожно двинулся к калитке. Мюргенштюрм следовал за ним по пятам. — А теперь подумай хорошенько, кто еще знал, что Лютик здесь? — Никто. — Кто-то должен был знать. Кто-то же украл его! Кому принадлежит этот участок? — Понятия не имею. Пожалуй, я мог бы это выяснить. — Эльф вдруг ссутулил и без того узенькие плечи. — Но только после открытия муниципалитета завтра утром, а тогда будет слишком поздно. Мэллори выстрелил взглядом во тьму и тут же снова уставился на Мюргенштюрма, негромко бросив: — Продолжай говорить. — О чем? — осведомился эльф. — О чем угодно, не важно. За нами следят. — Вы уверены? Мэллори молча кивнул. — А я и не догадывался. Должно быть, сказывается ваш обширный опыт детектива. — Сказывается мой обширный опыт увиливания от налоговой инспекции, — возразил Мэллори. — Начинай говорить о единорогах. Неизвестный приближается. На лице Мюргенштюрма появилось выражение полнейшей растерянности. — Я не знаю, что говорить. — Десять минут назад я не мог заставить тебя заткнуться! — прошипел Мэллори. — А теперь говори! — Я как-то глупо себя чувствую. — Ты почувствуешь себя не в пример хуже, если не скажешь что-нибудь! — Ну, хоть намек какой-нибудь дайте, — в отчаянии вымолвил эльф. Мэллори чертыхнулся и вдруг метнулся во тьму. — Есть! — торжествующе выкрикнул он и через миг появился с царапающейся, изворачивающейся, фыркающей девицей в руках. — Пусти! — зарычала она. Ощутив, что она вот-вот вывернется, Мэллори разжал хватку. Девица зашипела на него и легко вспрыгнула на ограду, присев там на корточки. — Кто ты? — решительно спросил Мэллори. — Я ее знаю, — подал голос Мюргенштюрм. — Это Фелина. — А что ты здесь делаешь? — не унимался Мэллори. — У меня не меньше вашего прав находиться здесь! — вскинулась Фелина. — А то и побольше! — Да небось просто шныряла по дому в поисках всякого мусора, — предположил Мюргенштюрм. — Тогда чего ж она пряталась? — А я людей на дух не переношу! Приглядевшись к ней повнимательнее, Мэллори, к собственному удивлению, обнаружил, что Фелина вообще-то не совсем человек, во всяком случае, не слишком похожа на остальных девушек: молодая и стройная, но конечности покрыты нежным рыжим мехом с тонкими черными полосками, хотя лицо, шея и грудь, виднеющаяся над вырезом платья, — телесного цвета. Глаза оранжевые, с вертикальными зрачками, как у кошки, клыки выражены очень явно, а на верхней губе растут усы — только не человеческие, а кошачьи. Уши чересчур круглые, лицо слишком овальное, длинные ноги выглядят довольно угрожающе. Единственное одеяние Фелины — короткое бежевое платьице — выглядело так, будто она нашла его во время одной из своих мусорных экспедиций. — Кто ты такая? — спросил Мэллори с искренним любопытством. — Felinis majoris, — с вызовом бросила она. — Одна из человекокошек, — пояснил Мюргенштюрм. — Их осталось не так уж много. — А почему ты не любишь людей? — продолжал Мэллори. — Они никого не любят, — сообщил Мюргенштюрм, прежде чем она успела ответить. — Собаки на них охотятся, люди от них шарахаются, настоящие кошки не обращают на них ни малейшего внимания. — Я могу сама за себя ответить, — высокомерно бросила Фелина. — Тогда начинай, — проговорил Мэллори. — Что ты здесь делаешь? — Ищу чего поесть. — А человекокошки едят единорогов? — Нет. — Вдруг ее глаза широко распахнулись, и Фелина очень по-кошачьи ухмыльнулась. — Так это вашего единорога тут сперли! — Его. — Мэллори ткнул большим пальцем в сторону эльфа. — Я только помогаю его найти. Фелина обернулась к Мюргенштюрму, сказав: — Тебя на рассвете прикончат, — таким тоном, будто это ее весьма забавляет. — Нет, если мы найдем его прежде, — возразил Мэллори. — Не найдете. — С чего ты взяла? — С того, что знаю, кто его украл, — заявила девушка-кошка. — Кто же? Она с мурлыканьем лизнула запястье: — Я голодна. — Скажи мне, кто его украл, и я куплю тебе любой обед, какой только ни пожелаешь. — Я никогда не покупаю обедов. — Она томно потянулась. — Это не так весело, как охотиться за ними. |