
Онлайн книга «По следу единорога»
— Так зовут единорога. — А на черта ты брал единорога, который тебе даже не принадлежал? — Ради его защиты. — От чего? — От того, кто его похитил. — А зачем кому-то понадобилось похищать единорога? — То ли из-за жадности, то ли из вредности, то ли от безрассудной ненависти ко мне… Кто знает? — Да, толку от тебя маловато. — Если бы я знал все ответы, сыщик мне не понадобился бы, разве не так? — огрызнулся Мюргенштюрм. — Хорошо, попробуем зайти с другой стороны. Кому единорог принадлежит? — Отлично, Джон Джастин! — с энтузиазмом воскликнул эльф. — Это куда более удачный вопрос. — Тогда ответь на него. — Не могу. — Ты не знаешь, кому принадлежит единорог? — Совершенно верно. — Тогда с чего ты взял, что владелец убьет тебя, если ты не заполучишь единорога до рассвета? — О, как раз он-то меня не убьет. У него не будет такой возможности. — А кто же? — Моя гильдия. — Гильдия? Эльф кивнул. — Мы храним ценное достояние — драгоценные камни, светозарные рукописи и всякое такое, а если не справляемся со своими обязанностями, то платим собственной жизнью. — Он скривился. — Потому-то я вас и нанял. Я не могу вот так вот запросто заявиться в гильдию и рассказать о случившемся. Меня изрубят на котлеты. — Когда единорог был украден? — Около полудня. Это первый единорог, которого вверили под мое попечение. Я подумал, что ничего страшного не случится, если его оставить на пару минут одного. — И куда же ты направился? — уточнил Мэллори. Мюргенштюрм залился темно-зеленым румянцем. — Об этом я бы предпочел умолчать. — Значит, даже эльфы не чужды соблазнов. — Я попрошу! — вспылил эльф. — Это было чудесное, крайне трогательное рандеву! Я не позволю вам низводить его до пошлой дешевки. — Главным образом оно являло собой невероятную глупость, — кислым тоном заметил Мэллори. — Тебе не стали бы платить за охрану чертова зверя, если бы не считали, что его могут похитить. — Эта мысль приходила мне в голову, — с несчастным видом повинился Мюргенштюрм. — Наверняка уже после случившегося. — На обратной дороге к Лютику, — признался эльф. — Глупо. — Да откуда мне было знать?! Ведь за первые шесть раз, когда я отправлялся ответить на зов сирен любви, ничего не случилось. — И долго ты распоряжался единорогом? — поинтересовался Мэллори. — Неполных пять часов. — И за это время ты побывал на любовных свиданиях семь раз?! — Может, с виду я кажусь неприступным и внушительным, — пробормотал миниатюрный эльф, — но у меня такие же потребности, как и у всякого другого. — У тебя такие потребности, как ни у кого другого, — подивился Мэллори. — Ладно! — вспылил Мюргенштюрм. — Я не идеален! Подайте на меня в суд! — Не ори, — поморщился детектив. — День выдался долгий, а я порядком выпил. — Тогда прекратите меня унижать. — Я могу сделать кое-что получше. Только допеки меня, и я перестану тебе помогать. — Нет! — взвыл эльф, заставив Мэллори скривиться от боли. — Пожалуйста, — продолжал он уже потише, — простите меня за несдержанность. Дело просто в моей страстной натуре. Я больше не буду. — И меньше тоже. — Обещаю, — настаивал Мюргенштюрм. Внезапно поезд затормозил и остановился. — Приехали? — осведомился Мэллори, как только двери открылись. — На следующей. Повернувшись к двери, Мэллори принялся наблюдать за пассажирами, входящими в вагон. Среди них было трое эльфов, румяный человечек с рыжими моржовыми усами, длинное пальто которого не могло скрыть извивающийся змеиный хвост, и элегантно одетая пожилая дама с маленькой чешуйчатой, гривастой тварью на поводке. Когда двери уже закрывались, в вагон вбежал метрогном. Пренебрегая кожаными диванами, он привалился к дальней стене и медленно сполз на пол, не сводя #+ ' с Мэллори. — Жаль, что им не запрещено ездить первым классом, — вполголоса пожаловался Мюргенштюрм, указав головой в сторону гнома. — Нарушают обстановку. — С другой стороны, — заметил Мэллори, — старушка выглядит совершенно нормально. — А чего ж тут странного? — Она выглядит как обитательница моего Манхэттена, а не вашего. — Это миссис Хайден-Финч. Раньше она разводила карликовых пуделей, — прошептал Мюргенштюрм и горестно вздохнул. — Двадцать шесть лет, и даже голубой ленточки не получила. — Тут его лицо просветлело. — Сейчас она разводит карликовых химер и пользуется большим успехом. Более того, прошлой зимой она завоевала чемпионский титул на выставке в Гардене. — Что-то я не помню, чтобы писали о химерах в Вестминстере, — сказал Мэллори. — Нордминстере, — поправил его эльф. — Он куда старше и престижнее. — Откуда возникает любопытный вопрос. — О химерах? — О единорогах. Что делает таким ценным именно этого единорога? Он что, выставочный экземпляр, производитель или что? — Еще один отличный вопрос! О, я нанял того человека, которого нужно, никаких сомнений! — Из чего следует, что ответа ты не знаешь. — Боюсь, нет, Джон Джастин. Не будь он ценным, его бы не вверили под мою опеку… но кроме этого, я знаю о нем не больше вашего. — А что ты знаешь о единорогах вообще? — Ну, — заелозил Мюргенштюрм, — они обычно белые и имеют рога, говорят, очень ценные. И гадят в стойлах с потрясающей регулярностью. — Что еще? Эльф покачал головой. — Обычно я охраняю камни, амулеты и всякое такое. Если совсем честно, я даже не знаю, чем единорогов кормят. — А тебе не приходило в голову, что Лютик просто забрел куда-нибудь, чтобы перекусить? — Вообще-то приходило, — признался Мюргенштюрм. — Тогда найти его будет гораздо проще, правда? То есть когда мы выясним, что единороги едят? — Да, я бы сказал, что это ускорит дело. — Мэллори помолчал. — Ты не очень-то хорошо справляешься с работой, а? — Осмелюсь сказать, не хуже вашего. Будь я сыщиком, преступники, которых поймал я, оставались бы под замком. — Тебе не приходилось сталкиваться с нью-йоркским муниципальным судопроизводством, а? — А какое это имеет отношение к поимке преступников? |