
Онлайн книга «По следу единорога»
— Не волнуйтесь, Джон Джастин, — улыбнулся Мюргенштюрм, — мы не станем выходить на первом этаже. — Ты считаешь, что единорог прячется где-то между шестым этажом и вестибюлем. Под нами только два брокера-неудачника, спившийся одноглазый дантист, торговец марками и монетами, тип, занимающийся драгоценностями сомнительного происхождения и… дай-ка сообразить… портной, который по-английски ни бе ни ме, и старушка, делающая искусственные цветы. — Знаю, — бросил Мюргенштюрм, ступая в кабину лифта. — Лады, — пожал плечами Мэллори, входя следом. — Какой этаж? — Просто нажмите «ВНИЗ». — Тут нет кнопки «ВНИЗ», — возразил Мэллори. — Только номера этажей. — Вон, — указал эльф на щиток. — Ну, черт меня подери! — пробормотал Мэллори. — Первый раз вижу. Он нажал на кнопку, и лифт начал понемногу разгоняться. Секунд через двадцать он проскочил второй этаж, и Мэллори вопросительно взглянул на эльфа. — Пожалуй, стоит нажать на «СТОП». — Нет. — Мы разобьемся. — Ни в коем случае. — У этого здания нет фундамента, — с легкой паникой в голосе заспорил Мэллори. — Если не нажать на кнопку аварийной остановки, нас замучаются отскребать с потолка. — Уж поверьте мне. — Поверить тебе? Да я даже в тебя не верю! — Тогда поверьте в десять тысяч долларов. Похлопав ладонью по карману, Мэллори убедился, что деньги не исчезли. — Если они всамделишные, то все происходит на самом деле. Лучше остановлю-ка я лифт. — Он повернулся к щитку. — Не трудитесь, — охладил Мюргенштюрм его пыл. — Мы проехали первый этаж десять секунд назад. Бросив взгляд на лампочки, показывающие проезжаемые этажи, детектив обнаружил, что ни одна из них не светится. — Великолепно! Мы застряли. — Вовсе нет, — не согласился эльф. — Мы все еще движемся. Разве вы не чувствуете, Джон Джастин? Тут Мэллори вдруг осознал, что лифт и в самом деле движется, и неуверенно предположил: — Наверно, лампочка перегорела. — Все лампочки в полном порядке. Просто досюда они не доходят. — Эльф помолчал пару секунд. — Ладно. Теперь можно остановиться. Мэллори вдавил кнопку «СТОП» и уже собирался нажать на кнопку открывания дверей, когда те распахнулись сами собой. — И где это мы? — поинтересовался он, выходя в унылый, лишенный обстановки, полутемный вестибюль. — В вашем здании, разумеется, — ответил Мюргенштюрм. — Лифты не покидают своих шахт. — Но они не опускаются ниже первого этажа в зданиях, возведенных на бетонных плитах. — А вот как раз это дело наших рук, — улыбнулся эльф. — Однажды ночью мы навестили кабинет архитектора и внесли в проект кое-какие поправки. — Разве их появление никого не смутило? — Мы внесли их весьма особой тушью. Скажем так: никто из тех, кто их видел, не подверг их ни малейшему сомнению. — И какая здесь глубина? — Небольшая. Дюйм, фут, метр, сажень, миля… Это ведь зависит от того, откуда мерить, не так ли? — Пожалуй. — Мэллори принялся озираться. — Ты надеешься найти единорога здесь? — Будь это так просто, мне не понадобился бы сыщик. — Но ведь ты поставил Время по стойке «смирно» и привез нас на этаж, которого вообще не существует. Если уж это просто, то мне просто тошно думать о том, что сложно. — Сложно найти единорога, — вздохнул Мюргенштюрм. — Наверно, мне следует отвести вас на место преступления. — Обычно это довольно подходящее место, чтобы начать расследование, — не без сарказма согласился Мэллори. — И где же оно? — Пойдемте, — сказал эльф, уходя во тьму. Мэллори следовал за ним по пятам, и секунд через пятнадцать они подошли к двери, которая от лифта была не видна. Войдя в нее и прошагав еще футов двадцать, они вышли к бетонной лестнице, поднялись на два пролета и остановились на широкой лестничной площадке. — Куда дальше? — осведомился Мэллори. — Вниз, — сообщил Мюргенштюрм, пересекая площадку и спускаясь по новому лестничному маршу. — Погоди-ка, — не понял Мэллори, — мы ведь только что поднялись на два пролета. — Совершенно верно. — Тогда зачем же опять спускаться? — Это другая лестница, — сказал эльф, будто этим все объяснялось. Они спустились на три пролета, вышли к следующей лестничной клетке и поднялись еще на пролет. — Дай секунду передохнуть, — пропыхтел Мэллори, прислоняясь к перилам и отдуваясь. Оглядевшись, он не заметил больше никаких лестниц. — По моим подсчетам, мы находимся в исходной точке. — Отнюдь, — усмехнулся Мюргенштюрм. — Два минус три плюс один, — проговорил Мэллори, доставая носовой платок и утирая лицо. — Мы вернулись туда, откуда вышли. — Оглядитесь. Разве это место похоже на те, где мы уже побывали? Вглядевшись во мрак, детектив различил череду огоньков, уходящих вдаль по узкому сводчатому коридору. — Может, мне все-таки не стоит записывать все это и посылать в какой-нибудь журнал, — в конце концов проговорил он. — Скорее всего меня просто упекут в желтый дом. — Вы уже отдохнули, Джон Джастин? — справился эльф. — Вообще-то мы ограничены во времени. Мэллори кивнул, и Мюргенштюрм двинулся по длинному коридору, эхом отзывавшемуся на каждый шаг. — Чертовски неподходящее место, чтобы держать единорога, — заметил Мэллори. — Они ведь, наверно, нуждаются в солнечном свете, травке и всяком таком? — Мы просто идем на транспорт. — А-а! А то уж я гадал, чего это мы затеваем, — проворчал детектив. Коридор внезапно резко свернул направо, а еще футов через пятьдесят вывел их на платформу метро. — Это всего лишь станция метро, — констатировал Мэллори. — Сюда можно было добраться и более простым путем. — Вообще-то нет, — возразил Мюргенштюрм. — По этой линии ходит не так уж много поездов. — А что это за станция? — «Четвертая авеню». — Никакой «Четвертой авеню» в метро нет! — Можете не верить мне на слово. — Мюргенштюрм указал на вывеску над платформой. — «Четвертая авеню», — вслух прочел Мэллори. — Если вдуматься, так станция и с виду отличается от остальных. — Чем? — Хотя бы тем, что чище других. — Он понюхал воздух. — И мочой не воняет. — Ею мало пользуются, — пояснил эльф. — Да и стены не разрисованы, — оглядевшись, заметил Мэллори. И, помолчав, добавил: |