
Онлайн книга «Две недели на соблазнение»
![]() — Так продолжалось довольно долго. Но последний поднос я приберегла — то было огромное блюдо с пирожными для праздника. И вот я вышла из дома и направилась по узкому переулку, ведущему к церкви. А там, прислонившись к стене, стоял Винченцо. Перед его мысленным взором промелькнула картинка: долговязый черноволосый итальянец с горящими глазами. И Саймон невольно сжал кулаки. — Я думала, он пришел забрать у меня блюдо. — Очень сомневаюсь, — пробурчал Саймон. Джулиана со смехом покачала головой. — Да, он пришел не за этим. Он протянул руки за блюдом, но когда я хотела отдать его ему… сорвал поцелуй. Саймон тут же возненавидел этого мальчишку. Более того, он готов был убить его. — Надеюсь, ты врезала ему между ног. Глаза Джулианы расширились. — Мистер Пирсон, что за выражения?! — возмутилась девушка. — Судя по всему, щенок это заслужил. — Достаточно сказать, что я справилась с ситуацией. Саймон с облегчением вздохнул. Что ж, ему следовало бы знать, что она умеет за себя постоять. Хотя ему очень хотелось бы защитить ее. — И что же ты с ним сделала? — К сожалению, теперь у Винченцо репутация парня, который целуется как слюнявый пес. Саймон громко расхохотался. — Замечательно! Джулиана лукаво улыбнулась. — Мы, женщины, не так уж беспомощны, как ты думаешь. — Я никогда не считал тебя беспомощной. С самого начата ты казалась мне настоящим гладиатором. — Он протянул ей фляжку с вином. Джулиана тоже хохотнула. — Un gladiatore? Мне это ужасно нравится. — Она сделала глоток вина. — Не сомневаюсь. — Он наблюдал, как она пьет. Когда же девушка опустила фляжку, добавил: — Признаюсь, я жутко рад, что он не умел целоваться. Она улыбнулась, и его заворожило движение ее язычка, когда она слизнула каплю вина с губ. — Не волнуйся. С тобой ему в поцелуях не сравниться. Эти слова вырвались у нее невольно, и лишь потом она осознала, что они означали. Густо покраснев, Джулиана потупилась и пробормотала: — Я не имела в виду… — Ты уже сказала это, — с усмешкой перебил Саймон. — Так что не вздумай брать свои слова обратно. Она взглянула на него сквозь длинные иссиня-черные ресницы, и его поразила ее роскошная цветущая красота. «Мужчина мог бы всю жизнь любоваться ею», — промелькнуло у него. — Я и не собираюсь, — прошептала она. Пульс его при этих ее словах бешено заколотился, и он пожалел, что они находились на людной площади, где присутствовал к тому же брат Джулианы. Саймон встал, понимая, что если останется сидеть, то уже не сможет отвечать за свои действия. Наклонившись, он протянул руку и поднял девушку на ноги. И в тот же миг его окутал ее запах — странная смесь красной смородины и базилика. Она подняла к нему лицо, освещенное оранжевыми бликами костра, и он увидел в ее взгляде целый букет эмоций. И тут Саймон понял, что если решится поцеловать ее здесь, на виду у всех, то она его не оттолкнет. Соблазн был так велик, и герцог задался вопросом: что будет, если он так и сделает, если заявит на нее свои права здесь, на этой площади? Это, конечно же, все сразу изменит. Честь потребует жениться на ней, и скандал из-за Джорджианы отойдет на второй план в сравнении с решением герцога Лейтона отказаться от дочери маркиза ради дочери итальянского коммерсанта. Но зато тогда у него будет Джулиана. И в эту минуту он почувствовал, что этого будет достаточно. А она вдруг проговорила: — Прогуляемся еще немножко? Слава Богу, она не почувствовала охватившего его желания, почти невыносимого. Откашлявшись, он ответил: — Да, конечно. Они зашагали назад к палаткам, и Джулиана, взглянув на ночное небо, сделала глубокий вдох, потом пробормотала: — Думаю, я могла бы полюбить жизнь в деревне. Его удивили эти ее слова. Казалось, что тихая деревенская жизнь совсем ей не подходила. — Ты предпочитаешь деревню Лондону? — спросил Саймон. Девушка улыбнулась, и он заметил в ее улыбке легкую грусть. — Думаю, это деревня предпочитает меня. — А я думаю, твое место в Лондоне. Она покачала головой: — Уже нет. По крайней мере до конца года. Думаю, я останусь здесь, в Йоркшире. Мне нравятся обитательницы Минерва-Хауса, и я готова завершить этот сезон. Герцог нахмурился. Оказалось, что ему ненавистна сама мысль о том, чтобы оставить Джулиану в деревне. Неужели она действительно хотела остаться здесь, среди полей и овец? Нет, она должна кататься верхом в утреннем тумане Гайд-парка. Должна вальсировать в бальных залах, облаченная в шелка и атлас. Вальсировать с ним, с Саймоном. У него перехватило дыхание от этой мысли. Джулиана вместе с ним, в лондонском обществе? Невозможно! Она остановилась возле одной из торговых палаток и провела пальцами по лежавшей перед ней простенькой шляпке, окаймленной зеленым кружевом. Саймон наблюдал, как ее гладкий изящный ноготок скользнул по полям шляпки, и представил, как этот пальчик скользит по его шее, плечам, груди… Тотчас возбудившись, он вздрогнул, но взгляда не отвел, по-прежнему как зачарованный смотрел на пальчики Джулианы. Наконец, когда уже не было сил смотреть, герцог достал из кармана кошелек с монетами и сказал хозяину палатки: — Я бы хотел купить эту шляпку для леди. Глаза Джулианы расширились. — Ты не можешь!.. Но хозяин уже взял деньги. — Вам она нравится, миледи? Но девушка не ответила. Глядя на герцога, она тихо сказала: — Так не делается. Ты не должен покупать мне одежду. Герцог взял шляпку с прилавка и бросил торговцу еще одну монетку. Протянув шляпку Джулиане, сказал: — А я думал, ты не откажешься. Джулиана бросила взгляд на шляпу, и ему показалось, что она не захочет ее взять. Когда же все-таки взяла, он с облегчением выдохнул. — Кроме того… Я же обещал купить тебе шляпку взамен той, что ты потеряла. — Он тотчас вспомнил свои ощущения, когда обнимал ее, замерзшую и дрожащую. И пожалел, что заговорил об этом. — Если память мне не изменяет, мистер Пирсон… — Джулиана вертела шляпку в руках. И вдруг, улыбнувшись, заявила: — Вы хотели купить мне дюжину. Саймон кивнул с напускной серьезностью и вновь повернулся к торговцу. |