
Онлайн книга «Дело очаровательного призрака»
– Никто не оказывает на него давление, – возразил Мейсон. – Перед нами свидетель, на всех и вся смотрящий свысока. Он дюжину раз заявил, что находился в соседней квартире. Сейчас я пытаюсь выяснить, на самом ли деле он находился в соседней квартире. – Ну, если вы хотите абсолютной точности, то имеются две соседние квартиры – по одной с каждой стороны, – сказал Ричи. – Именно этого я и добиваюсь. Вы понимаете значение слова «соседний»? – Да, сэр. – И что значит «соседний»? – Прямо прилегающий к… – Правильно. Вы находились в квартире, прямо прилегающей к триста шестидесятой? – В настоящий момент мне сложно вам ответить, мистер Мейсон. – Вопрос задавался уже дюжину раз, и свидетель уже отвечал на него дюжину раз, – запротестовал Гамильтон Бергер. – Свидетель заявил, что он не помнит. – Он не заявлял ничего подобного, – заметил Мейсон. – Он утверждает, что ему сложно мне ответить. Так вы находились в одной из соседних квартир или нет, мистер Ричи? – Ну… я… может быть. – Вы заявили это дюжину раз, не так ли? – Я не знаю, сколько раз. – Вы использовали слово «соседний»? – Наверное. Я использовал его, не думая. – Вы давали показания не думая? – Нет, только использовал это слово не думая. – Вот именно. Вы выдали себя, используя это слово. Есть только одна соседняя квартира, в которой была открыта дверь, – триста пятьдесят восьмая. Это квартира Сьюзен Грейнджер. Она вышла в коридор, вернее, стремительно вылетела, заметив, что обвиняемая наблюдает за Дугласом Хепнером, направляющимся к лифту. Она вылетела в коридор и оставила дверь открытой. Поэтому вы слышали весь разговор. Вы находились в квартире Сьюзен Грейнджер, не так ли? – Я… не помню. – Вы не помните, находились ли вы в квартире Сьюзен Грейнджер во время того разговора? – Я… я… ну… сейчас, подумав, я помню, что да. – О, значит, вы находились там? – Да, сэр. – Официально? – Да, в связи с моей работой. Да, сэр. – И вы находились в той квартире, когда Сьюзен Грейнджер вылетела в коридор и оставила дверь открытой? – Да, сэр. – Когда Дуглас Хепнер покидал квартиру Сьюзен Грейнджер, он вышел через ту же дверь и направился к лифту? – Да, сэр. – А Сьюзен Грейнджер подошла опять же к входной двери и следила, не приоткроется ли дверь триста шестидесятой квартиры, не так ли? – Я не в состоянии читать чужие мысли. – Но она подошла к входной двери? – Да, сэр. – И вы услышали, как захлопнулась дверца лифта, что означало, что Дуглас Хепнер поехал вниз? – Да, сэр. – А затем увидели, как Сьюзен Грейнджер вылетела в коридор? – Я не знаю, что вы имеете в виду под словом «вылетела». Она вышла в коридор. – Быстро? Рассерженно? – Да. – И вы находились в ее квартире с раскрытой дверью и слышали разговор? – Да, сэр. – А теперь объясните, почему вы пытались скрыть то, что находились в квартире Сьюзен Грейнджер? – спросил Мейсон, вытянув вперед руку и показывая пальцем на Ричи. – Я не пытался. Я сказал, что находился в соседней квартире. – Значит, когда вы заявляли, что находились в соседней квартире, вы имели в виду, что вы находились в квартире, соседней с квартирой Этель Белан, другими словами, в квартире Сьюзен Грейнджер? – Конечно. – Тогда почему вы утверждали, что вам сложно сказать, в какой квартире вы находились? – Ну, мне не хотелось это упоминать в таких выражениях. – Вы не пытались создать впечатление, что не помните, в какой квартире находились? – Конечно нет. Я говорил, что мне сложно сказать вам. Я крайне осторожно выбирал слова. – А вы обратили внимание, что господин окружной прокурор запутался, слушая ваши заявления, и обратился к суду с возражением, утверждая, что вы уже дюжину раз повторили, что не помните. Вы слышали слова окружного прокурора? – Да, сэр. – Но вы не попытались его поправить и объяснить ему, что дело не в том, что вы не помните, а в том, что вам просто сложно это сказать? – Ну… я считаю, что господин окружной прокурор сам в состоянии о себе позаботиться. – Вам не нужно за него думать, не так ли? – Можете и так сформулировать, если хотите. – А в дальнейшем вы сказали, что не помните, а потом – что вспомнили, не так ли? – Не исключено. Я смутился. – Но на самом деле вы помнили? – Я помнил, пока не смутился, а затем забыл. Когда я вспомнил, я вам ответил. Когда я говорил, что мне сложно вам это сказать, я именно это и имел в виду. – Но по крайней мере один раз вы заявили, что помните? – Не исключено. – Это была ложь? – Нет, не ложь. Я смутился. – Вы утверждали, что не помните? – Вы сбили меня с толку, и я не знал, что говорю. – Но почему вам было сложно сказать нам, что вы находились в квартире Сьюзен Грейнджер? – Потому что я внезапно понял, что при сложившихся обстоятельствах это окажется… поставит в неловкое положение… – Кого? – Мисс Грейнджер. – Так что вы были готовы увиливать от прямого ответа, чтобы не поставить мисс Грейнджер в неловкое положение? – Я всегда стараюсь оставаться джентльменом. – Имелись ли какие-нибудь причины, по которым вам не следовало находиться в квартире Сьюзен Грейнджер? – Исходя из моих профессиональных обязанностей – нет. – Вы находились там при исполнении этих обязанностей? – Да, сэр. – Что вы там делали? – Я… обсуждал один вопрос с мисс Грейнджер. – Вопрос, касающийся ее роли квартиросъемщицы и вашей работы дежурным? |