
Онлайн книга «Убийство в проходном дворе»
— Друг мой, всякое расследование необходимо аккуратно закруглить. Всему должно быть дано объяснение. Я намерен раскрыть тайну, название которой дали вы сами, — «Тайну исчезнувшего чемоданчика». — Ну, я-то сказал просто: «Тайна чемоданчика». Он, насколько мне известно, никуда не исчезал. — Не торопитесь, mon ami! [17] Машина свернула в проходной двор. У двери № 14 стоял маленький «Остин-7». Из него как раз вышла Джейн Плендерли. В костюме для гольфа. Она скользнула по ним взглядом, достала ключ и отперла дверь. — Прошу вас! Джепп следом за ней вошел в гостиную, но Пуаро задержался в прихожей, досадливо бормоча: — C'est embetant! [18] Как трудно выпутаться из этих рукавов! Через минуту он вошел в гостиную уже без пальто, но губы Джеппа иронически дернулись под усами: он расслышал, как чуть скрипнула дверь чуланчика. На вопросительный взгляд старшего инспектора Пуаро ответил еле заметным кивком. — Мы не отнимем у вас много времени, — энергично сказал Джепп. — Мы заехали только для того, чтобы узнать адрес поверенного миссис Аллен. — Поверенного? — Она покачала головой. — Я даже не уверена, был ли он у нее. — Но когда она поселилась здесь с вами, кто-то ведь должен был составить соглашение? — Нет. Видите ли, дом сняла я, и все документы на мое имя. Барбара просто отдавала мне свою долю арендной платы. — Ах, так! Ну, ничего не поделаешь. — Мне очень жаль, что я ничем не могу вам помочь, — вежливо сказала Джейн. — Это не так важно. — Джепп шагнул к двери. — Вы ездили играть в гольф? — Да. — Она покраснела. — Наверное, вам это кажется бессердечным. Но, сказать правду, я почувствовала, что просто не могу оставаться здесь. Почувствовала, что должна чем-то отвлечься, устать… Иначе не выдержу! — Она почти кричала. — Я понимаю, мадемуазель, — поспешно вставил Пуаро. — Это естественно. О, вполне! Сидеть здесь и думать… Да, это тягостно. — Вот именно, — перебила Джейн. — Вы член какого-нибудь клуба? — Да. Я играю в Уэнтворте. — Нынче прекрасный день, — заметил Пуаро. — Но, увы, деревья стоят почти голые. А всего неделю назад леса просто поражали великолепием красок. — Да, день сегодня чудесный. — До свидания, мисс Плендерли, — произнес Джепп официальным тоном. — Когда выяснится что-либо определенное, я дам вам знать. Собственно говоря, мы задержали одного человека по подозрению. — Кого же? — Она напряженно посмотрела на него. — Майора Юстеса. Кивнув, она нагнулась к камину и поднесла спичку к растопке. — Ну? — сказал Джепп, когда их автомобиль выехал на магистраль. — Никаких затруднений, — улыбнулся Пуаро. — Ключ на этот раз был в замке. — И?.. — Eh bien, сумка с клюшками исчезла. — Естественно. Она вовсе не дура. А еще что-нибудь исчезло? Пуаро кивнул. — Да, друг мой. Чемоданчик! Педаль газа под ногой Джеппа подпрыгнула. — Черт подери! Знал же я, что есть в нем что-то! Но вот что? Я же этот чертов чемоданчик весь прощупал! — Мой бедный Джепп! Но это же.., как там говорится?.. Это же очевидно, мой дорогой Ватсон. Джепп бросил на него свирепый взгляд. — Так куда же мы едем? Пуаро посмотрел на часы. — Еще нет четырех. Думаю, мы успеем в Уэнтворт до темноты. — А по-вашему, она туда правда ездила? — Думаю, что да. Она ведь знала, что это нетрудно проверить. Да-да, не сомневаюсь, что она была там, и мы скоро в этом убедимся. Джепп крякнул. — Ну, ладно, едем туда! — Он ловко лавировал в плотном потоке машин. — Хотя понять не могу, какое отношение этот чемоданчик мог иметь к убийству. По-моему, ни малейшего. — Именно, друг мой. Я с вами согласен. Ни малейшего. — В таком случае почему… Нет, не отвечайте! Порядок, метод, необходимо все тщательно закруглить! Ну, ладно. День ведь и правда хорош! Ехали они быстро и добрались до уэнтвортского гольф-клуба минут за двадцать до пяти. В будний день игроков на поле, естественно, было мало. Пуаро сразу же прошел в павильон-гардеробную и, объяснив, что мисс Плендерли будет завтра играть на другом поле, попросил выдать ему ее клюшки. Гардеробщик отдал распоряжение кому-то из мальчиков, носящих клюшки за игроками на поле, и тот принес из угла сумку с инициалами Д. П. — Благодарю вас, — сказал Пуаро и, сделав несколько шагов к двери, обернулся и спросил небрежно: — А чемоданчика она не оставляла? — Сегодня нет, сэр. Может быть, в клубе? — Но ведь она сегодня играла? — Да. Я ее видел. — А кто из мальчиков носил ее клюшки, вы не помните? Она где-то оставила свой чемоданчик и не помнит где. — Мальчика она не взяла. Зашла сюда, купила парочку мячей. И взяла из сумки две клюшки. Да, кажется, у нее в руке был чемоданчик. Пуаро снова его поблагодарил, и они с Джеппом направились к клубу. Пуаро остановился, любуясь видом. — Красиво, не правда ли? Темные сосны.., и озеро… Да, озеро… — Ax, вот что! — Джепп быстро взглянул на него. Пуаро улыбнулся. — Возможно, кто-нибудь что-нибудь и видел. На вашем месте я бы навел справки. Глава 10
Пуаро отступил на два шага и, слегка наклонив голову набок, оглядел комнату. Кресло вот тут, другое там. Да, все как следует. И звонок в дверь. Несомненно Джепп. Старший инспектор вошел быстрым шагом. — Вы были совершенно правы, старина. Вчера по свидетельству очевидцев молодая женщина бросила что-то в уэнтвортское озеро. По описанию она очень похожа на Джейн Плендерли. Брошенный туда предмет мы выловили без особого труда — там полно камышей… |