
Онлайн книга «Времена и формы (сборник)»
![]() Х, задумчиво: Бангалор, говорите? В: Нет, что вы! Они после этого случая сразу подали на иммиграцию, как подвергающиеся гонениям. Я лично свидетельствовал… Словом, ее отец, господин Пу, сейчас в Лондоне, а Цветок учится в Амстердаме. Х: Это упрощает дело. Давайте навестим этого господина Пу. * * * Жилище господина Пу. Удивительная смесь китайской лавки и химической лаборатории, всюду фолианты, колбы, крысы и гроздья сушенных грибов. У Х, В и П в руках чашки с вином, у Пу в руке кувшин. П: Да, очень интересную задачу вы мне задали, мой друг. Еще сливового вина? В: Да, с удовольствием. Х: Да, прекрасное вино. П: Ах, вы мне льстите. В Англии сливы не те. Вот в Индии… В, мечтательно: О, да! Х: И все же – насчет защиты от артефакта ужаса… П: Элементарно, мой милый Холмс! Вам нужна настойка пяти драконов. В: Редкая вещь… П: Просто так, конечно, ее вам не продадут. В: Лаовэям. П: Хи-хи. В: Хи-хи. Х: Кому? В: Э… Белым господам. П (поперхнувшись вином) : Да. Но я дам вам вот эту записку, пойдете по вот этому адресу… В: Так значит, настойку делают в Лондоне? П: Всю китайскую медицину производят в портовых районах Лондона. В основном, это безопасно и кроме потери денег, ничем вам не грозит. Но вот что же касается настойки, то тут другое дело. Я удостоился чести присутствовать при ее создании, и могу вас заверить – это будет действовать. Метакса, метапроптизол, толченный золотой корень, фенолфталеин, печень единорога, виагра… Х: Виагра? П: Ну… они постоянно совершенствуют рецептуру. В прошлый раз, например, в бутыли плавала дохлая крыса. Х: А действие препарата… П: Легкое опьянение, гарантированное отсутствие страха в течение нескольких часов. В: Вы ничего не забыли, друг мой? П: Ну да. И это тоже. Х: Что – это? В: Похмелье. Х: Ну что же! За настойкой, и в гости к сэру Дику! * * * Х и В, подходят к особняку, окруженному густым садом и обнесенному высоким забором. У Ватсона на голове пробковый шлем. В: Холмс, я полностью доверяю вам, как профевссионалу, но мне просто интересно. Зачем вы заставили меня надеть этот шлем? Х: Считайте это предчувствием, друг мой. Я так долго практикую дедуктивный метод (перелезают через забор), что логческие цепочки выстраиваются у меня в голове (крадутся вдоль густых кустов) сами собой. Подчас, я мгновенно делаю вывод, а вот чтобы восстановить ход рассуждений, требуется определенное усилие. В: Меня больше беспокоит то, что сказал наш арестант. Помните – про садовника. Х: Да. Такое странное имя – Игор. В: Он еще назвал его чудовищем. В этот момент трава перед Ватсоном буквально взрывается, оттуда вылетает топор на длинном топорище, и бьет Ватсона по голове. От неожиданности Ватсон приседает и разводит руки в стороны. В: Ой! Х, с усмешкой: Надо было сказать «Ку!» Ватсон изучает застрявший в пробковом шлеме топор, к ручке которого привязаны грабли. В: Какое грубое оружие. Х: Зато эффективное. Идеальное средство против панцирной пехоты. В: Мы использовали их для охоты на слонов… Скажите, Холмс… Х: Давайте не будем терять времени, друг мой! В: Нет, постойте. я хотел бы понять вашу логику. Ведь вы это предвидели, не так ли? Когда заставили меня одеть шлем? Х: Ну не то, чтобы предвидела… В: Я весь внимание. Х: Ну хорошо. Цепочка была такой. Старый особняк – это старый сад. Сад – это грабли, а грабли – это Ватсон, потому, что свет не видел большего… В: Благодарю вас, друг мой, я уловил идею. (ломает грабли об колено) Больше эта ловушка никому не причинит вреда! Швыряет топор и грабли в кусты, затем решительно направляется следом. Холмс за ним. Х: Сложно сказать, Ватсон. Как подсказывает мне дедукция… Кстати, чьи это ноги торчат из кустов? В кустах обнаруживатеся чудовищных размеров детина весьма криминального вида, с топором в голове. В: Надо полагать, это и есть тот самый Игорь. Х: Да, удачно получилось. В: Всего-то делов – сломать грабли. Х: Кстати, хочу добавить жизненное наблюдение: грабли, сломанные пополам… Трава у ног Ватсона буквально взрывается. Сломанные грабли бьют его в пах. От неожиданности Ватсон приседает и разводит руки в стороны. В: Ку! Х:… бьют вдвое больнее. В, мрачно: Я хочу кого-нибудь убить. Х: Тогда принимаем противоядие – и в дом. (пьют из пузырьков). Фу, ну и гадость! В: И в голове сразу зашумело. Х, гордо: А вот я совершенно не пьянею. Проверено! Ик! В: Ага. Х: Вперед. * * * Особняк изнутри больше похож на музей естественных наук. Всюду стоят шкафы с книгами, чучела животных и какие-то механизмы. В, взяв первую попавшуюся книгу: А у него прекрасная библиотека. «Разведение зомби в домашних условиях». Бесценный экземпляр! Х: Хороший зомби – мертвый зомби! В: Ну, тогда получается, что плохих зомби не бывает! А вот смотрите, настоящий эльф! Действительно, на стене, между головой кабана и оленя, красуется голова эльфа. Х: Варварство, они же занесены в Красню Книгу! В: А вот смотрите, попугай. Та же порода, что и у сэра Бойлера, но тот был черный, а этот белый. И что примечательно – тоже одноглазый. Х: Приятель, где твой глаз? П: В Караганде. В: Это где? П: А еще доктор! Х, изучая очередную книгу: Ватсон, поглядите, «Сакральная мудрость восточной магии трансформаций». В: Выбросить и забыть. Х: Ну почему же, интересно ведь. (читает вслух) Если взрослого мыша Взять, и бережно держа, Напихать в него иголок… В, пренебрежительно: Вы получите ежа. Тоже мне, сакральная мудрость! Да это в Дели любой мальчишка знает. Ежей этих там – как грязи… А вот мыша днем с огнем не сыскать… Или собаки… Х: Собаки? |