
Онлайн книга «Времена и формы (сборник)»
![]() В: Из них делают дикобразов. Х: Какой ужас! В: И не говорите! Особенно попервоначалу. Идешь себе по улице, и вдру на тебя с лаем бросается стая дикобразов… Сколько новобранцев на этом умом тронулось! Х: Восток, однако. А что делают из кошек? В, рассеянно: Много чего. (мечтательно) Кошка – деликатес. Х: А вон, смотрите, крокодил… Ватсон, мгновенно оказываясь на столе, с мечом в руках: Где?! Х: Я имела в виду – чучело. В: Что же вы меня так пугаете? Гм, действительно (рассматривает чучело крокодила, стоящего на задних лапах, в одной руке гармонь, в другой – странный ушастый зверек). В: Интересно. Х: Этот зверь – кто он такой-е? В: Не он, а она. Как человек, не чуждый биологии, заявляю со всей ответственностью, что перед нами – беременная самка. Кто оно такое, я не знаю, хотя видел их пару раз, в Пекине, на мясном рынке. Кстати, у вас начинает заплетаться язык. А говорили – не пьянеете. Х: Вам кажется. А это что за чучело? В: А это, полагаю, хозяин особняка. Х: Ох. Входит Дик Майфойль, аристократического вида тип с роскошными усами. Явный злодей. Д: Да, это я. А вот вы кто такие? Х: Шерли Холмс и доктор Ватсон. Д: А, слышал, слышал… (невнятно) Where the beauty, there the beast. Х: Оставьте мой бюст в покое! В (одновременно с Х) : Не такое уж она чудовище! Д: Ну ладно, ладно… А что вы, собственно, здесь делаете? В: А мы… мы обсуждаем эти два чучела. Д: Да, любопытный симбиоз. В: Симбиоз? Крокодила с ЭТИМ? Очевидно же, что перед нами насекомоядное. Живет… ну, скажем, в апельсиновой роще, охотится по ночам на сверчков – видите, какие глаза? Д: Верно, верно. Но видели бы вы, как самоотверженно наш крокодил защищал эту малявку! Х: Ватсон, скажите… В: Да, скрещиваются. Д: Однако, вы ушли от ответа. Что привело вас в мой особняк? Х: Мы – ик! Д: Вы пьяны? В: Мы считаем вас виновным в волне жестоких и бесчеловечных убийств, прокатившихся по Лондону. Мы обвиняем вас в создании бесчеловечного артефакта… Х: Ну и по мелочам – захват мирового господства, нападение на попугаев. Из клетки с попугаем: Йес! Глаз за глаз! Д, с сожалением: Лучше бы вы были пьяны. В: То есть, вы все отрицаете? Х: Щас я его дедуктивным методом… Д: Напротив, я все признаю. Вот только вам, госопода, это не поможет. Когда мой садовник закончит… В: Наверное, я должен извиниться. Д: Что вы сделали с моим садовником? В: Я случайно. Д: Ну что же… Все приходится делать самому! Достает из-за отворота сорочки висящий на цепи артефакт, выполненный в виде переплетенных в символе Инь-Ян попугаев, и вешает его поверх одежды. Артефакт вспыхивает. Д: Чувствуете? Х: Я ощущаю слабый запах дыни. В: Это, безусловно, хрен. Х: Арестуем, и в ресторан. И в кино. Я хочу посмотреть «Ночной дозор». Д: Что вы пили? В: Противоядие. Д: Забавно. Х: Один вопрос, сэр Дик. Зачем вы так поиздевались над попугаями? Д: Глаза попугаев дали силу артефакту. Какая досада. Еще несколько дней, и никакое противоядие не смогло бы ему противостоять. Где вы его взяли, кстати – у китайцев, или у русских? В: Русское противоядие сами пейте. Прощай печень, называется. Д: Логично. Х: Ладно, Ватсон. Хватит трепаться. Я беру этого быка за эти… рога. В: Я вам охотно помогу, друг мой. Х, покачиваясь: Сэр Дик, мы вас имеем! Д, поперхнувшись: Что-о?! В: Прошу извинить моего коллегу, это все проклятое противоядие. Она имела в виду – Мы имеем ЧЕСТЬ вас АТАКОВАТЬ. Д: Да вы с ума сошли! Извлекает откуда-то меч. Д: Знайте же, что я лучший фехтовальщик как Старого, так и Нового света! П: Про тот свет не забудь, придурок! Д: Да, спасибо. И того света тоже. Смотрите! Делает несколько взмахов клинком. Пауза. Х и В смотрят на него, затем друг на друга, затем снова на него. Х: Что-то эта хохма до меня не дошла. В: Как говорил один мой знакомый охотник-индус, Акелла промахнулся. Д. легонько топает ногой. Сначала разваливается свеча в подсвечнике на столе. Затем остальные свечи. Зарем разваливается на куски подсвечник, затем стол, и под конец на все это сверху падают остатки люстры. В, шепотом: Крутой мужик. Х: Суперкрутой. Мне даже представить страшно, сколько стоит эта люстра. В: И стол из красного дерева. Что будем делать, Холмс? Х: Это – преступник. Джентльмен должен мочить преступника, где бы он его не встретил, даже если вокруг хрусталь и произведения искусства. Д, с усмешкой: Ну что же, вы сами избрали свою судьбу. (поднимает к потолку меч) Да воссияет Тьма! П, с ужасом: О нет! Д, подмигивая, крупным планом: О да! П: Щас споет! Д, подмигивая, крупным планом: Щас спою! Поет, песня сопровождается соответствующим видеорядом: Выжженный круг, трупы вокруг. Здравствуй, восставший из мертвых! Волею Тьмы, посланы мы С радостной песней войны. Пусть всегда будет Сумрак, Пусть всегда будут зомби, Пусть всегда будет мана, Пусть всегда буду Я! (видеоряд – шепчет на ухо испуганному ребенку) Я некромант, ты некромант, Люди пугаются взрывов. Или огнем, или мечом Скоро мы их изведем! Пусть всегда будет Мордор, Пусть всегда будут орки, Пусть всегда будет страшно, Пусть всегда буду Я! (видеоряд – Д. с двумя саблями и абордажной бензопилой в зубах) Тьма не у дел, Свет обнаглел, Мирная жизнь – как наркотик. Родину мы снимем с иглы — |