
Онлайн книга «Настоящее сокровище»
— Вы считаете, что во всех бедах Ангуса был виновен его брат? — Тогда его вины еще не было. Она прищурилась: — Но со временем он все же в чем-то провинился? Во всяком случае, в ваших глазах. — Не только в моих, Тори. — Надо полагать, сейчас вы перейдете к той части истории, которая мне не понравится. Именно ей я и обязана теми великолепными розами, которые получила от вас в подарок! — Девушка остановилась, чтобы поднять раковину, которую выбросило волной к ее ногам, но она оказалась обломанной в нескольких местах, и Тори бросила ее обратно в океан. — Так что же произошло? — В Америке началась Гражданская война. В те годы многие сколотили себе состояние и многие его потеряли. Эндрю Сторм разбогател. Больше того, не прошло и десяти лет после окончания войны, как он стал одним из самых богатых людей Соединенных Штатов. А может быть, и самым богатым во всем мире. Он имел все, что только можно иметь за деньги. И за эти же деньги он купил себе жену: красивую образованную молодую женщину из хорошей семьи. — Энн Морган. — Женившись на Энн, он построил несколько особняков, включая Сторм-Пойнт. Молодожены развлекались вовсю: Эндрю объездил с женой весь свет, удовлетворял любые ее прихоти и капризы. Потом у них родился сын, продолжатель династии Стормов в Новом Свете. — Мои предки жили так же, как и другие семьи миллионеров — Вандербильты, Асторы, Уэтморы, да я могу назвать еще около дюжины фамилий — все они жили роскошно, как королевская семья в Золотом веке. — Да, полагаю, Эндрю и Энн вели обычный для их круга образ жизни. — Тогда в чем вы обвиняете их? — В то время как Эндрю процветал, Ангус окончательно разорился, население острова Сторм вымирало от голода. Ангус поборол свою гордыню и поехал к младшему брату умолять его о помощи. — Митчелл замолчал. Тори ждала продолжения. — Эндрю категорически отказал ему. Тори обхватила себя руками и минуты две безмолвно шла по песку. Потом спросила: — Это было местью? — Чем-то в этом роде. — Должно быть, Эндрю ненавидел своего брата. — Тори зябко повела плечами. — А может быть, он просто стал безразличен ко всему, что было связано с Шотландией. — Мне неприятно говорить об этом, но это не так. — Почему вы так думаете? — После того как Эндрю отказал Ангусу, тот предпринял отчаянный шаг. Он выставил на аукцион значительное количество фамильных ценностей: картины, мебель, ювелирные украшения, серебряную посуду и даже несколько предметов, имевших историческую ценность. Все это передавалось от отца к сыну в течение многих поколений. — Я думаю, он был не первым и не последним разорившимся аристократом, которому пришлось расстаться с фамильными ценностями, — холодно бросила Тори. — Верно. — Это довольно распространенное явление. — И здесь вы правы. Они стояли и молча смотрели, как волны смывают их следы. — Вы закончили свой рассказ? — спросила девушка. — Ангус надеялся получить от продажи вещей хорошие деньги. Он назначил дату аукциона и разослал приглашения всем заинтересованным лицам в Англии, Канаде, Америке и даже во Франции. Но никто не приехал. Эндрю позаботился об этом. — О нет! — О да! Но это еще не все. Эндрю послал на аукцион несколько человек, которых не знали в лицо ни Ангус, ни его люди. Эти тайные агенты скупили по бессовестно низким ценам все, что там было, и отправили пароходом в Америку. — Эндрю опустился до низкого обмана. — Увы, именно так оно и было. Тори обернулась и посмотрела на видневшийся вдали белый каменный особняк. — Тогда, наверное, эти вещи могут быть у нас в Сторм-Пойнте. — Вполне вероятно. Спустя несколько минут она сказала: — Их называли баронами-разбойниками. Митчелл сделал вид, что не понимает, о чем речь: — Кого? — Так называемых джентльменов, которые сумели сколотить огромные состояния в прошлом столетии. Тогда еще не существовало подоходного налога и никто не проверял, каким способом они заработали деньги. Эти люди жили как настоящие короли. — Да, я слышал об этом, — безразлично заметил он. — Моя прапрабабушка, Энн, тратила по триста-четыреста тысяч долларов только на летние развлечения в Ньюпорте, не считая тех денег, которые уходили на приобретение новых платьев и драгоценностей. А каких средств стоило содержать дом на Пятой авеню в Нью-Йорке! Там есть одна комната, весь интерьер которой был вывезен из Флоренции, — это обошлось семье в шестьдесят тысяч долларов. Я своими глазами видела записи в семейных архивах. Шестьдесят тысяч долларов были огромной суммой в то время, Митчелл. На эти деньги можно было купить три десятка обычных домов среднего размера. — Несколько минут девушка молчала. Потом тихо спросила: — Вы приехали требовать реституции? — Нет. — По крайней мере не в том виде, как она думает. — Но что-то вам от меня нужно. — Да. Она выпрямилась и надменно произнесла: — Вам нужны деньги? Его охватило такое бешенство, что затряслись руки. На протяжении двадцати четырех часов эта женщина уже второй раз заставила его потерять самообладание. — Простите, Митчелл. — Она прикоснулась к его горячей руке. Прикосновение показалось ему ледяным. — Я сказала ужасную вещь. Пожалуйста, примите мои извинения. Ему потребовалась еще минута, чтобы прийти в себя. — Извинения приняты. — Так что вам нужно? Чужим холодным голосом он произнес: — Я бы хотел занять у вас кое-что. Она попыталась пошутить: — Вы хотите по-соседски занять у меня немного сахара до следующей недели? — Я бы хотел взять во временное пользование несколько предметов, купленных Эндрю на том аукционе. — Но ведь это было сто лет назад. — Ну и что? — Неужели вы и вправду верите, что они до сих пор находятся в моем доме? — Да. — Он не просто верил, он знал это наверняка. Она искоса взглянула на него: — А вы удовлетворите мое любопытство, если я спрошу, зачем они вам? — Мы увезем их в Шотландию. — Мы? — Я и Маккламфа. — Ах, ну конечно, я чуть не забыла о нем. И что вы будете делать с этими предметами, когда вернетесь на остров Сторм? Она задает слишком много вопросов. Конечно, винить ее в этом нельзя, ведь он не подкрепил свой рассказ об Ангусе и Эндрю никакими доказательствами. Ей приходится полагаться только на его порядочность. |