
Онлайн книга «Доктор и стрелок»
– Отрицательно заряженные ядрышки из сплава серебра, – ответил Эдисон. – Отрицательный заряд позволит им пробить защитное поле Кида. – Уверен? – Ну, на бумаге все работает, – ответил изобретатель. – Практических испытаний твоего оружия и защиты – как и электрических пистолетов – я еще не проводил. – Ну ладно, – сказал Холидей, нажимая кнопку и вешая пистолет на левую штанину. – Я думал, ты правша, – сказал Бантлайн. – Так и есть, – ответил Холидей, – но справа я буду держать вот это, – он похлопал рукой по кобуре с обычным револьвером. – Уж он-то точно работает. Холидей прошелся по комнате, привыкая к новым ощущениям. – Так, – произнес он наконец, – давайте повторим: эту кнопку я нажимаю, чтобы включить защитное поле, а эту – чтобы отцепить от штанины пистолет? – Верно. – Спусковой крючок, надо думать, работает как у револьвера? – Даже лучше, – сказал Эдисон. – В патроннике сотня ядрышек. Пока не отпустишь спусковой крючок, пистолет будет стрелять ими со скоростью десять пуль в секунду. – Ну ладно, – произнес Холидей, направляясь к двери. – Я пошел. – Еще кое-что, Док, – остановил дантиста Эдисон и надел на него металлический нагрудник с защитой для шеи. – На всякий случай. – Я думал, мне хватит электронного поля. – Оно, конечно, работает, но батарею жрет будь здоров. Ее заряда хватит минуты на три, самое большее – на четыре. Поэтому не включай раньше времени. – Понял, – ответил Холидей и вышел в дверь. Как ни противно было ехать верхом, Холидей понимал: на телеге или в кабриолете он до ранчо Брэди доберется не так быстро. Поэтому отправился на конюшни и арендовал лошадь с седлом и упряжью. До цели оставалось проскакать еще четверть мили, когда знакомый голос где-то рядом произнес: – Ты не представляешь, что тебя ждет в этой Обители Смерти. 31 Холидей обернулся влево, посмотрел вниз. Рядом на земле сидел свирепого вида волчара и смотрел на него сверкающими глазами. – Кто или что ты за черт?! – громко спросил Холидей. – Сам знаешь. – Джеронимо? – волк не ответил, значит, Холидей угадал. – Ну что ж, тогда понятно, отчего лошадь не взбрыкнула – знает, что ты не волк. К тому же, – добавил Холидей, – в этих краях последний раз волка видели лет двадцать назад. – У Маккарти, известного как Билли Кид, необычайное оружие, – предупредил шаман. – Ты готов? – Подготовился. – Холидей мрачно посмотрел на волка. – Зачем пришел? Ты же вроде нейтрализовал магию Римского Носа? – Сила Вокини возросла, и я теперь не могу сдерживать ее с расстояния. Мне надо быть рядом с тобой. – С Носом делай что угодно, а Кида оставь мне. – Маккарти, известный как Билли Кид, мне не нужен. – Вот и славно. А мне не нужен Римский Нос. – Значит, ты дурак, – сказал волк. – Меня еще и не так обзывали, – ответил Холидей и подстегнул лошадь. – Ты готов защищаться от оружия, что было украдено у вашего Эдисона? – Подготовился. – Тогда поезжай вперед. Я не вижу Вокини, но чую его присутствие. Найду его и прослежу, чтобы он не мешал. – Спасибо, – Холидей въехал на вершину холма, с которого открывался вид на ранчо. – Я делаю это не ради тебя, Холидей, – ответил волк. – Мы заключили договор, а я свое слово держу. Всегда. – Отдаю тебе должное, – сказал Холидей. – Вы благородные люди, которые чтят уговор… по крайней мере, некоторые из вас. Я рассказывал тебе о Куэсула? – О том, кто снял мое проклятие с Мастерсона. – Вот о заклятии я как-то забыл… В общем, да, о том самом Куэсула, что расколдовал Мастерсона. – Он поступил благородно, и ты отомстил за его сына. Я не держу на вас зла. – Римским Носом я, конечно, не восхищаюсь и тем не менее повторюсь: среди вас есть благородные мужи, как и среди нас. На ранчо я не стану убивать индейца, только белого паренька. – Точнее, двух бледнолицых, – уточнил волк и исчез. Холидей оглядел небольшой обветшалый домик, из которого на улицу вышел коренастый лысеющий ковбой. Холидей медленно повел лошадь вниз, к пустынному пятачку, на котором не так давно собственноручно застрелил двух человек. – Ты что здесь делаешь? – громко спросил хозяин ранчо. – Это ты, Брэди? – поинтересовался Холидей. – Да, я! И ты на моей территории! – Против тебя я ничего не имею, Брэди, – ответил Холидей. – Передай мелкому сучонку, с которым работаешь: я приехал отправить его в преисподнюю. – На моем ранчо со мной так не разговаривают! – вскипел Брэди. – Если хочешь прожить еще день, чтобы погавкать на кого-то другого, передай мои слова Киду. – Слезай с лошади и говори как мужик! Холидей спешился, и рядом с ним вдруг снова появился волк. Брэди схватился за револьвер и трижды выстрелил в зверя – впрочем, без толку. Лошади в загонах принялись беспокойно ржать и рыть копытами землю. – Это мой питомец, – сообщил Холидей, довольный недоуменной реакцией Брэди. – Теперь пришли ко мне мистера Маккарти-Антрима-Бонни и держись от нас подальше. Брэди выругался и направил ствол на Холидея. – Вот это ты очень зря, – заметил Холидей, одновременно выхватывая револьвер. Брэди не успел спустить курок и получил пулю. Его отбросило назад, но прежде чем он упал, Холидей выстрелил второй раз – ему в грудь. – Не зря я со своим оружием приехал, – удовлетворенно кивнул Холидей. – Что ж, этого поганого конокрада никто не хватится. Интересно, за него награда назначена? – Он просто муравей, – сказал волк. – Тебе нужен паук. – Этот сейчас высунется, – пообещал дантист. – Мы достаточно растревожили паутину. Едва он это сказал, как дверь дома распахнулась, и на пропеченный солнцем двор вышел Кид. На бедрах у него висели жуткого вида пистолеты Эдисона, подсоединенные проводами к крупной батарее, что висела у малыша Билли за спиной и выпирала на несколько дюймов в обе стороны. Холидей чуть не забыл включить собственное защитное поле. – Ты убил моего партнера, – отмахиваясь от мух, произнес Кид. – Убью любого, кто встанет между нами, – ответил Холидей. – Почему? – У нас был уговор. Ты его нарушил. – Так ты здесь из-за бабы? – презрительно рассмеялся Кид. – Уродливая старушенция. Что тебе в ней? |