
Онлайн книга «Ловкие женщины»
— Женщины, — вздыхал он, и Марлен в ответ тихо поскуливала. Гейба возмущала подобная дружба. — Просто извращение какое-то, — взрывался он, но не прогонял Марлен из офиса. Фарнсуорт так больше и не появился. Нелл без опаски приводила собаку на работу, хотя и чувствовала себя виноватой за кражу. — Если Майкл не мучил Марлен, значит, я преступница, — призналась она Райли. — Ты не находишь, что поздновато думать об этом? — резонно ответил он. Между тем Марджи, несмотря на оппозицию в лице Баджа, все больше увлекалась работой в кафе. Хлоя могла спокойно улететь в Европу, что и сделала. — Куда она отправилась? — только и сказал Гейб. Сначала Нелл вообразила, будто он мужественно скрывает боль от разлуки с женой. Но проходили дни. На стол Гейба ложились открытка за открыткой. Во всех посланиях Хлоя утверждала, что прекрасно проводит время, что восхищается пейзажами и полна новых впечатлений. Ни в одной открытке не было слов: «Скучаю по тебе». По мнению Нелл, такое отношение могло больно ранить. Но, проведя рядом с Гейбом полтора месяца, она поняла: он не способен таить чувства. Если злился или расстраивался, то сразу становилось ясно, на кого или отчего. Нелл очень нравилось работать на этого бесхитростного человека, и дни летели незаметно, то и дело подогреваемые стычками по поводу перемен в агентстве. — Не думайте, будто я не знаю, что вы затеваете! — проорал Гейб в ноябре, когда она выставила из приемной в кладовую старый восточный ковер и положила взамен новый, серый с золотом. — Неплохо выглядит, верно? — кротко осведомилась Нелл. — Плохо. Он выглядит новым, а нам это не нужно. — А как насчет визитных карточек? Если бы… — Нет! — рявкнул он и захлопнул дверь перед ее носом. Назавтра при попытке передвинуть каталожный шкаф на другое место, чтобы чертова птица не маячила над плечом, Нелл занозила правую руку и не сумела вытащить занозу левой. Захватив пинцет, она зашла к Гейбу и попросила помочь. — Как это вы ухитрились? — спросил он, откладывая ручку. — Каталожный шкаф. Задняя стенка шершавая. — Задняя стенка прислонена к стене. — Гейб взял пинцет. — Была, — чересчур весело сообщила Нелл. — Если вам удастся вытащить сию корягу из моей ладони… Он поднес ее руку к лампе. Нелл затаила дыхание. — Вот она! — воскликнул он, натягивая большим пальцем кожу. — Терпи, Бриджет! Стоять насмерть! — Он осторожно вытянул занозу и отпустил руку Нелл. — Держите свои лапки подальше от моих шкафов. Они простояли на одном месте шестьдесят лет и будут стоять там и дальше. — Почему вы назвали меня Бриджет? — Что? — «Терпи, Бриджет», — процитировала она. — Старая шутка, — отмахнулся Гейб и вернул ей пинцет. — Идите и не трогайте мою мебель. Нелл не замедлила поинтересоваться у Райли: — Что это за шутка — «терпи, Бриджет»? — «Терпи, Бриджет, Бог терпел и нам велел», — приговаривал священник, охаживая прихожанку. — Вот как… ладно, не важно. Нелл снова примерилась к шкафу. Тут зазвонил телефон. Пришлось поднять трубку. Тревор Огилви. Она хотела дать ему номер кафе, но оказалось, он хочет поговорить именно с ней. — Джек утверждает, что работа в детективном агентстве недостойна такого специалиста, как вы, дорогая. С вашим образованием и происхождением смешно быть просто секретарем. «Я не просто секретарь». — О, мои обязанности немного сложнее. — Но мы по-прежнему считаем вас членом семьи, — заявил Тревор. «Да ты никогда не считал меня членом семьи! И вообще, что, черт возьми, происходит?!» — Мы хотим предложить вам другую работу. Нам необходимы ваши организаторские способности. — Да… конечно… я очень благодарна, Тревор, но все же… — Не торопитесь с ответом, Нелл. Гейб вам столько никогда не заплатит. Самоуверенный баритон донельзя разозлил Нелл. — Собственно говоря, мне не на что жаловаться, — солгала она. — Работа очень интересная. Но я ценю ваше предложение. Повесив трубку, она немедленно отправилась к Гейбу. — Что вы пытались передвинуть на этот раз? — осведомился он. — Сейчас звонил Тревор Огилви. Предлагает мне перейти к ним. — Что? Нелл, не дожидаясь приглашения, села напротив Гейба. — Клянусь Богом! Сказал, что Джек заявил, будто с моей квалификацией можно найти место и получше секретарского, что они готовы дать мне хорошую должность. И жалованье побольше. Лицо Гейба стало непроницаемым. — И что вы ответили? — То есть как это «что»? — вознегодовала Нелл. — Отказалась, естественно. Интересно, что он затевает? Гейб задумчиво откинулся на спинку кресла. — Он упомянул Джека? Нелл кивнула. — Может, Джек расстроился из-за работы Сюз и подумал: если вы уволитесь, то и Сюз уйдет? — Джек не знает, что Сюз работает на вас. Она уверяет его, что повсюду ездит со мной. — Спасибо за то, что не ушли, — немного помолчав, сказал Гейб. — Ушла? Да я только вошла во вкус! На очереди разгром подвала. — Вот и прекрасно! — оптимистически заявил Гейб. — Нам явно не хватает хорошенькой встряски. Он впервые не выказал досаду, не нахмурился и не съязвил. Нелл вернулась в приемную на редкость счастливая. Гейб так и не сумел найти ни Линни, ни того, кто вломился в ее бывшую квартиру. Он расценил это как личное оскорбление и личную неудачу. Райли, проверивший списки ювелиров и ломбардов, тоже не добился толку. — Чертовы бриллианты могли заложить где угодно, — сетовал он. — И вообще, если у того, кто их прикарманил, в голове есть хоть капля мозгов, он давно смылся из города. Брось ты эту затею! Но Гейб не соглашался. Досаждали ему и другие проблемы. Бадж Дженкинс, например, регулярно звонил и требовал, чтобы Марджи бросила работу. — Это небезопасно, — стонал он, единственный из знакомых Гейба, кто способен был часами ныть по телефону. — Ее могут ограбить! — Бадж, — неизменно отвечал Гейб, — это кафе не относится к «Севен-илевн» [20] . В шесть вечера Марджи закрывается. А Райли? Этот вел себя хуже избалованного мальчишки. — Сюз — ходячий кошмар, — твердил он. — Стоит ей появиться в баре, как мужики штабелями падают. |