
Онлайн книга «История с кладбищем»
— Никт, объясни, что происходит! Никт быстро шёл по сумеречному кладбищу, хоть и не бежал — пока. — Ты про что? — По-моему, тот человек хотел меня убить. Ты видел, как он играл шнурком? — Конечно, хотел. А человек по имени Джек — твой мистер Фрост — собирался убить меня. У него был нож. — Он не мой мистер Фрост. Хотя да, наверное, мой. Извини… Куда мы? — Сначала где-нибудь тебя спрячем Потом я разберусь с ними. Вокруг Никта начали собираться встревоженные обитатели могил. — Никт! — окликнул его Гай Помпей. — В чём дело? — Плохие люди, — ответил Никт. — Последите за ними, ладно? Я должен постоянно знать, где они. А ещё нужно спрятать Скарлетт. Кто что предложит? — Может, в крипте часовни? — подал голос Теккерей Порринджер. — С часовни они как раз начнут. — Ты с кем разговариваешь? — Скарлетт воззрилась на Никта, как на сумасшедшего. — В холме? — предложил Гай Помпей. Никт задумался. — Да. Хорошая мысль! Скарлетт, помнишь, где мы видели Человека-индиго? — Немножко. Там ещё темно было. Я помню, что оказалось не страшно. — Пошли туда. Они поспешили по дорожке. Никт на бегу с кем-то разговаривал, но Скарлетт слышала только его слова — будто он говорил по телефону. Да, кстати… — Моя мама уже с ума сходит. Она точно меня убьёт. Считай, я уже покойница. — Нет. — ответил Никт. — Ты живая. И долго будешь живой. — Он обратился к кому-то другому. — Двое… Вместе? Понял. Они достигли мавзолея Фробишеров. — Вход за нижним гробом слева. — сказал Никт. — Если услышишь, что кто-то идёт и это не я, сразу спускайся на самое дно. У тебя есть чем посветить? — Ага. Брелок со светодиодом. — Хорошо. Он открыл дверь склепа. — Осторожно! Не оступись. — А ты куда? — Это мой дом и я его буду защищать. Скарлетт нажала на кнопку брелка и встала на четвереньки. Лаз за гробом был тесный, но она протиснулась и задвинула за собой гроб как можно плотнее. В слабом свете виднелись каменные ступени. Скарлетт выпрямилась и, держась рукой за стену, спустилась на три ступеньки, села и стала ждать. Надеюсь, подумала она, Никт знает, что делает. — Где они сейчас? — спросил Никт. Отец ответил: — Один рыщет у Египетской аллеи. Его приятель ждёт рядом. Ещё трое идут сюда. Карабкаются на мусорные баки, чтобы перелезть к нам. — Жаль, нет Сайлеса. Он бы с ними быстро разобрался. Или мисс Лупеску. — Ты и сам справишься, — подбодрил его мистер Оуэнс. — Где мама? — У аллеи. — Скажи ей, что я спрятал Скарлетт у Фробишеров. Пусть о ней позаботится, если со мной что-нибудь случится. Никт пробежал по потемневшему кладбищу. Единственный проход в северо-западную часть — по Египетской аллее. Чтобы попасть туда, придётся пройти мимо невысокого человечка с чёрным шёлковым шнурком. Того, кто хочет его убить. Я Никто Оуэнс, сказал он себе. Я гражданин кладбища. Я справлюсь. Он так быстро вбежал на Египетскую аллею, что едва не пропустил убийцу — Джека по фамилии Кеч, слившегося с тенью. Никт вдохнул и поблек, как только смог. Он миновал Кеча, как пылинка в вечернем ветерке, прошёл по зелёной аллее, а потом заставил себя проявиться и пнуть камешек на дороге. От арки отделилась тень и пошла за ним, почти так же бесшумно, как призрак. Никт пробрался через заросли плюща в северо-западном конце кладбища. Он понимал, что нужно точно подгадать время. Если идти слишком быстро — тот его упустит. Промедлить — и на шее затянется чёрный шёлковый шнурок, и не будет больше ни вдохов, ни завтрашних дней. Никт зашумел листьями и спугнул одну из многочисленных лис Та убежала в кусты. Тут были настоящие джунгли из деревьев, кустов остролиста, поваленных надгробий с безголовыми статуями и куч прелых листьев — но эти джунгли Никт исследовал с тех самых пор, как научился ходить. Он пошёл осторожнее, переступая с корней на камни или на траву и стараясь не шуршать. Это его кладбище. Никт чувствовал, что оно пытается его спрятать, защитить, и сопротивлялся. Нужно было, чтобы враги его заметили. Он увидел Неемию Трота и приостановился. — Бонжур, юный Никт! — воскликнул поэт. — Я слышал, что в наших пенатах переполох, что ты носишься по сей обители подобно горящей комете по небосклону. Что случилось, друг мой? — Стойте там! — сказал Никт. — Прямо там, где вы есть. Смотрите туда, откуда я пришёл. И скажите мне, когда он подойдёт ближе. Никт обошёл покрытую плющом могилу Карстерса и остановился, шумно дыша, будто запыхался. Он стоял спиной к своему преследователю. Ждать пришлось всего несколько секунд, но они показались вечностью. — Он тут, юноша. — сказал Неемия Трот. — Шагах в двадцати за тобой. Джек по фамилии Кеч увидел мальчика и туго натянул чёрный шёлковый шнурок. За многие годы шнурок побывал на многих шеях — с неизменным результатом Он был очень прочный и практически невидимый. Охотник видел дичь и не хотел её спугнуть. Шевельнув усами, он начал приближаться, бесшумно, как тень. Мальчик выпрямился. Джек Кеч метнулся вперёд. Начищенные чёрные туфли беззвучно ступали по листьям. — Бежит сюда! — крикнул Неемия Трот. Мальчик обернулся. Джек Кеч прыгнул… …и вдруг земля ушла у него из-под ног. Кеч ухватился за воздух рукой, но упал в старую могилу, пролетел всё двадцать футов и рухнул на гроб мистера Карстерса, разбив крышку и одновременно раздробив себе щиколотку. — Один готов. — спокойно сказал Никт, хотя внутри у него всё дрожало. — Ловко сработано! — восхитился Неемия Трот. — Я сложу об этом оду. Останешься послушать? — Некогда. Где остальные? Евфимия Хорсфолл сказала: — Трое на юго-западной тропе, идут на холм. Том Сэндс добавил: — И ещё один обходит часовню. Тот, кто весь месяц шлялся по кладбищу. Но он теперь какой-то другой. — Проследите за тем, кто остался в могиле. — и извинитесь за меня перед мистером Карстерсом… — попросил Никт. Он нырнул под сосновую ветку и прыжками обогнул холм, перескакивая с дорожек на землю, с памятников на камни, чтобы было быстрее. Старая яблоня. |