
Онлайн книга «Дядя Фред весенней порой»
Мартышка редко взлохмачивал волосы, что там – очень редко, но он их взлохматил, да еще обеими руками. При этом он сказал: «Ха!» – Я тебя просил, – напомнил пятый граф, – не произносить этого слова. – Ха-ха! Возить свинью! Что я, свиновоз? – Блестяще, мой дорогой, блестяще. Одно слово – Флобер. – Не повезу. – Да? – Да. – Так, так, так… Какая, однако, жалость! Эмсворт тебя озолотил бы. Он очень любит эту свинью. Осыпал бы золотом… Мартышка ожил еще раз. – О! – сказал он. – Вот именно. Подумай хорошенько. А я пока что поиграю. Он склонился над столом, пристально глядя на шар, но тут же обернулся, ибо дверь открылась и его пронзил какой-то луч смерти. Руперт Бакстер смотрел на него сквозь очки Те, на кого он смотрел сквозь очки, обычно дрожали и метались, наспех испытывая совесть; но лорд Икенхем был спокоен. – А, Бакстер! – сказал он. – Вы ко мне? – Хотел бы с вами поговорить. – Как с врачом? Неужели галлюцинации? – У меня их не бывает. – Так я и думал. Что ж, садитесь. Оставь нас, Бэзил. – Не надо, – мрачно возразил Бакстер. – То, что я скажу, касается этого господина. Мартышка, сидя в углу, думал о том, что это и есть голос рока. Секретарь казался таким страшным, что он никак не мог понять, почему дядя совершенно безмятежен. Установив шары, тот собирался выполнить сложный удар. – Приятный вечер, – заметил он. – Да. Хорошо прошлись? – Мягко сказано! – отозвался пятый граф, ловко рассыпая пирамиду. – Я бы выбрал слово «божественно». Чистый воздух, дивный ландшафт, цыганское чувство свободы, беседа с герцогом… Кстати, он говорил мне, что у вас произошла небольшая ссора. Насколько я понял, он предупредил вас за две недели, потому что Хорес Давенпорт будто бы видел вас на балу. – Да. – Все уладилось? – Да. Он узнал, что сведения неверные. – Прекрасно. Кто захочет потерять такую работу? Секретарь герцога! В сущности, это герцог. Не то что наш Бэзил, а? – Вы правы. Совсем другое дело. – Другое? Да, конечно, но в каком смысле употребили вы это слово? – Этот господин не знает азов нашей профессии. – Верно, верно… Бедный Бэзил – просто любитель. У него нет вашего опыта. Вы служили у лорда Эмсворта? – Да, – с неудовольствием признался Бакстер, еще больше краснея. Служба его (заметим – неоднократная) всегда плохо кончалась. – А до него? – У сэра Ролфа Диллинворта, в Йоркшире. – Как плавно вы идете вверх! – восхитился лорд Икенхем. – Простой, немудреный баронет – граф – потом герцог… Похвально, похвально. – Благодарю. – Не за что, мой дорогой. Диллинворт – человек со странностями. Я не ошибся? – Нет. – Я слышал, что он гонялся за мышами с охотничьим ружьем. – Гонялся. – Печально. Каково семье, а? И мышам. Надо было вызвать меня. – Они вызывали. – Простите? – Они вас вызывали. – Не припомню. – Вполне естественно. Руперт Бакстер откинулся в кресле, сложив кончики пальцев. Мартышке казалось, что, если бы не другой овал, он был бы в точности похож на Шерлока Холмса. – Когда я встретил настоящего сэра Родерика, – продолжал секретарь, – он меня не узнал, но я узнал его сразу. Он почти не изменился. Лорд Икенхем поднял брови: – Вы хотите сказать, что я не сэр Родерик? – Да. – Так, так, так… Значит, я – самозванец и обманщик? – Да. – Как вы правы, мой дорогой! – воскликнул пятый граф. – Ах, как же вы правы! Руперт Бакстер немного растерялся. – Я не знаю, кто вы… – начал он. – Зовите меня дядей Фредом. – Не буду! – возразил секретарь, утешаясь видом Мартышки. Вот это разоблаченный обман, приятно посмотреть. – Ваше право, – признал граф. – Вы страшно рискуете, – сказал Бакстер. – Многие знают в лицо такого известного врача. – Сурово, но верно. Как лучше усы, вот так? Или вот так? Нетерпеливым жестом Бакстер дал понять, что он Немезида, а не знаток мужской красоты. – Вероятно, – сказал он, – вы хотите узнать расписание поездов. – Молочный поезд есть? – спросил Мартышка. – Возможно, – отвечал Бакстер, – но я бы посоветовал 8.20 утра. Лорд Икенхем удивился: – Вы говорите так, словно мы уезжаем. – А вы не уезжаете? – Нет. Разве вы не сохраните нашу маленькую тайну? – Я выдам вас немедленно. – Даже если я докажу, что мы не воры? Мы здесь, чтобы соединить… – Ваши намерения меня не интересуют. Лорд Икенхем покрутил усы. Он думал. – Так, так, так, так… Вы жестокий человек, Бакстер. – Я выполняю мой долг. – Не всегда. Как насчет бала? – Что вы имеете в виду? – Хорес заметил вас в Альберт-Холле. – Хорес! – Именно. Да, сейчас его свидетельству не верят, но почему? Потому что герцог видел своими глазами, как он принял незнакомцев за своих друзей. Вы меня выдаете – я признаю, что это именно те, кого он назвал, – герцог понимает, что у Хореса нет галлюцинаций, – и выгоняет вас. Что тогда? Он замолчал. Мартышка в своем углу расцвел, словно политый водою цветок. Пока дядя говорил, глаза его наполнялись тем собачьим благоговением, с которым он далеко не всегда смотрел на пятого графа. – Вот это да! – выговорил он. – Р-р-раз – и готово! Наповал. – Вполне вероятно, – согласился лорд Икенхем. Челюсть у Бакстера была не из тех, которые легко падают, но она дернулась. Глаза за очками глядели немного растерянно. – Одно из другого не следует! – Ах, что вы! Следует, поверьте мне. – Я буду все отрицать. – Что толку? Я мало знаю герцога, но успел заметить, что он – из тех суровых, непоколебимых натур, которыми держится Англия. Нет, Бакстер, я бы на вашем месте подумал. – И я, – поддержал Мартышка. – Поразмышлял бы, все взвесил. |