
Онлайн книга «Шпион среди друзей. Великое предательство Кима Филби»
«Хотя основа наших отношений»: Genrikh Borovik, ed. Phillip Knightly, The Philby Files: The Secret Life of Master Spy Kim Philby (London, 1994), p. 22 «Я очень надеюсь, что Ким устроится на работу»: Cave Brown, Treason in the Blood, p. 162 «Неумеренность всегда»: ibid., p. 137 «человека несомненной важности»: Andrew, The Defence of the Realm, p. 169 «обладателем значительного»: ibid. «Он был прекрасным человеком»: Borovik, The Philby Files, p. 29 «важную и интересную работу»: ibid., p. 25 «Я поверил ему»: ibid., c. 27 «пророка усовершенствованного оргазма»: Andrew, The Defence of the Realm, p. 170 «неудачи на сексуальном фронте»: Cave Brown, Treason in the Blood, p. 163 «незачем долго раздумывать»: Philby, My Silent War, p. xxxii «Из всех страстей»: C. S. Lewis, The Inner Ring, Memorial Lecture at King’s College, University of London, in 1944, collected in Mere Christianity (London, 2012) «Будущее представлялось мне романтичным»: Borovik, The Philby Files, p. 28 «По происхождению, образованию»: ibid. «Антифашистскому движению»: ibid. «по-настоящему, осязаемо»: ibid. «как поэзию»: ibid., p. 33 «Мы завербовали сына»: ibid., p. 39 «Каковы его ожидания»: ibid., p. 40 «представляющее наибольший интерес»: ibid., p. 52 «отзывается о родителях»: ibid., p. 147 «прекрасным образованием»: ibid., p. 31 «более удаленных открытых пространствах»: Philby, My Silent War, p. xxix «Его жена была его первой любовницей»: Borovik, The Philby Files, p. 148 «Подчас мне казалось»: ibid., p. 33 «Я был уверен, что моя жизнь»: ibid., p. 31 «в постоянной поддержке»: ibid. «Сонхен происходит из»: ibid., p. 43 «Удивительно, что»: ibid., p. 55 «Оказавшись внутри»: ibid., p. 56 «У него много друзей»: ibid., p. 43 «глубоко омерзительной»: ibid., p. 59 «в глазах моих друзей»: ibid. «как трудно покидать»: ibid. «Трудно поверить, что»: ibid., сp. 52–53 «Люди, которым я мог бы»: ibid., p. 46 «очень серьезного и замкнутого»: ibid., p. 44 «Сонни очень высоко отзывается»: ibid «Очень умный»: ibid., p. 44 «Ты думаешь»: ibid., p. 48 «Я потерял веру»: Elisabeth K. Poretsky, Our Own People: A Memoir of ‘Ignace Reiss’ and His Friends (Oxford, 1969), p. 214 «серой, лоснящейся кожей лица»: Andrew, The Defence of the Realm, p. 180 «как вдохновляющую личность»: Cave Brown, Treason in the Blood, p. 194 «Оба они были интеллигентными»: Borovik, The Philby Files, p. 174 «обращается с нашими деньгами»: ibid. «У нас большие трудности»: ibid., p. 88 «боевого и численного состава подразделений»: Knightley, The Master Spy, p. 71 «роялистки ультраправых взглядов»: Borovik, The Philby Files, p. 111 «Я был бы лжецом»: ibid., сp. 111–112 «Он работает с большой»: ibid., p. 129 «явно была в самой гуще»: Wright, Spycatcher, p. 260 «выполняет очень опасную работу»: ibid., p. 173 «важная деятельность на благо мира»: Solomon and Litvinoff, Baku to Baker Street, p. 169 «он может всегда»: Wright, Spycatcher, p. 173 «Даже если бы ему удалось»: Borovik, The Philby Files, p. 89 «Они очень доволны»: ibid., p. 95 «достойный малый»: Knightley, The Master Spy, p. 56 «Я знаю, что как у бывшего священника»: Andrew, The Defence of the Realm, p. 18 «бесконечное терпение»: Philby, My Silent War, p. xxi. «глубокое понимание»: ibid. «внимательные советы»: ibid. «замечательных людей»: Borovik, The Philby Files, p. 29 «Что же будет теперь»: Knightley, The Master Spy, p. 71 «деятельности в Англии»: Andrew, The Defence of the Realm, p. 18 «Мне было настоятельно рекомендовано»: Philby, My Silent War, p. xxvii «Где-то здесь находится кафе»: Borovik, The Philby Files, p. 143 «невероятно ценные»: ibid., p. 151 «подходящие руки»: ibid. Глава. 4 Детка, детка, я шпион! «подлинное понимание ценностей»: Elliott, Umbrella, p. 178 «Его интеллектуальный арсенал»: Philby, My Silent War, p. 109 «изрядного мерзавца»: цит. по: Anthony Read and David Fisher, Colonel Z: The Secret Life of a Master of Spies (London, 1985), p. 361 «Вивьен давно уже пережил»: Philby, My Silent War, p. 48 «Он проборматывал»: ibid., p. 69 «Но за этим ленивым фасадом»: ibid. «награда за такую оригинальность»: ibid., p. 70 «единственный в Отеле»: Borovik, The Philby Files, p. 205 «золотыми мальчиками»: Cave Brown, Treason in the Blood, p. 470 «Вам не хуже меня известно»: Jeffery, MI6, p. 490 «в сутолоке»: Guy Liddell, Diaries, KV4/466 «приятный человек»: ibid. «На каждую зацепку, давшую результат»: Philby, My Silent War, p. 48 «чудовищный»: ibid. «образцом лаконизма и ясности»: Elliott, Umbrella, c. 183 «Я обладал преимуществом»: ibid., c. 110 «интересного и многообещающего»: Borovik, The Philby Files, p. 167 «особо ценными»: Philby, My Silent War, p. 64 «не хватало социальных навыков»: West and Tsarev, The Crown Jewels, p. 312 «подвержен инерции»: ibid. «излишнюю слабость [к] женщинам»: ibid. «слабое звено»: ibid., p. 313 «толстый портфель»: Philby, My Silent War, p. 48 «По своим политическим взглядам»: Borovik, The Philby Files, p. 208 «сложной, изнуряющей»: ibid., p. 28 |