
Онлайн книга «Шпион среди друзей. Великое предательство Кима Филби»
«немедленно отправить в отставку»: ibid. «Информация, полученная»: ibid., p. 133 «Если бы он не был шпионом»: Rubin, Istanbul Intrigues, p. 164 «тягу встревать»: Elliott, Umbrella, p. 120 «Теперь нам известны имена азербайджанцев»: Rubin, Istanbul Intrigues, p. 227 «успех арабского дела напрямую зависит»: ibid., p. 225 «Земля-двенадцать, земля-двенадцать»: ibid., p. 201 Глава6. Немецкийперебежчик «недостойным представлять»: Erich Vermehren, obituary by Richard Bassett, The Independent, 3 May 2005 «Эрих Фермерен?»: Richard Bassett, Hitler’s Spy Chief: The Wilhelm Canaris Mystery (London, 2006), p. 280 «Я сразу же почувствовал»: ibid. «признаки нестабильности»: Cave Brown, Treason in the Blood, p. 315 «взвинченного»: Jeffery, MI6, p. 504 «ярого антифашиста»: ibid. «полностью уверен»: ibid. «полной структуры абвера»: ibid. «подробную информацию»: ibid. «таким образом, немцы уже совсем скоро»: ibid. «влип в историю»: ibid., p. 505 «поскольку его исчезновение»: Rubin, Istanbul Intrigues, p. 232 «ему дали завтрак»: ibid. «наводненным уклонистами»: ibid. «нанес серьезный ущерб работе»: ibid., p. 229 «чрезвычайно томительного»: Elliott, Umbrella, p. 126 «Они такие правильные, что даже противно»: Philby, My Silent War, p. 42 «Не стану скрывать от вас»: Elliott, Umbrella, p. 127 «бег с препятствиями, через которые надо было часто перепрыгивать»: ibid. «обмену разведданными между Германией и Турцией»: Rubin, Istanbul Intrigues, p. 228 «Двадцатичетырехлетный атташе»: Associated Press, 9 February 1945 «Если подданного вражеской страны»: Liddell, Diaries, KV4/466 «мощный удар»: Jeffery, MI6, p. 504 «взорвался»: Cave Brown, Treason in the Blood, p. 315 «едва ли удивительно, учитывая Bassett», Hitler’s Spy Chief, 282 «была ввергнута в состояние дезориентации»: Jeffery, MI6, p. 505 «с подлинным мастерством и сочувствием»: ibid. «пожинал плоды»: интервью с Дэвидом Корнуэллом, 12 апреля 2012 «был изрядно впечатлен»: Elliott, My Little Eye, p. 81 Точных данных о том, где состоялась первая встреча Эллиотта и Энглтона, нет. Эллиотт вспоминал, что Энглтон останавливался у него в Швейцарии в 1946 году, однако более вероятным кажется, согласно свидетельствам членов семьи и другим источникам, что их первая встреча произошла в Лондоне годом раньше, в тот период, когда имел место разговор с Фермереном. «За внешне мрачным»: Elliott, My Little Eye, p. 81 «В то время секреты»: Elliott, Umbrella, p. 62 «Садитесь, я хотел бы побеседовать» до «потому что Шеф рассказал ему об этом»: Elliott, My Little Eye, pp. 17–18 «Веками работа офиса»: Tom Bower, The Perfect English Spy: Sir Dick White and the Secret War, 1935–1990 (London, 1995), p. 85 «всех их контактов»: Bassett, Hitler’s Spy Chief, p. 23 «видные католические активисты»: Knightley, The Master Spy, p. 110 «мог бы создать фундамент»: Cave Brown, Treason in the Blood, c. 328 «Всех депортировали»: Bassett, Hitler’s Spy Chief, p. 23 «Поскольку Москва имела твердое намерение»: Knightley, The Master Spy, p. 110 «борьбы с католической церковью»: TNA KV 4/469 «Я нес ответственность за гибель»: Knightley, The Master Spy, p. 128 Глава 7. Советский перебежчик «Коммунисты внедрились»: Bower, The Perfect English Spy, p. 66 «с новым врагом»: Philby, My Silent War, p. 92 «профессионального подхода к любым делам»: Nigel West and Oleg Tsarev (eds), Triplex: Secrets from the Cambridge Five (Yale, 2009), p. 115 «если речь шла о том, чтобы в самом СССР никаких мер не предпринимать»: Jeffery, MI6, p. 566 «Я должен сделать все»: Philby, My Silent War, p. 94 «Каугилл должен уйти»: ibid. «с большой теплотой»: ibid., p. 100 «его собственная идея»: ibid. «Одним ударом»: Robert Cecil in Christopher Andrew and D. Dilks (eds), The Missing Dimension: Governments and Intelligence Communities in the Twentieth Century (London, 1984), p. 179 «Трудно переоценить последствия этого назначения»: Borovik, The Philby Files, p. 236 «жизнерадостным, добродушным человеком»: ibid., p. 177 «первоклассный профессионал»: ibid. «поделиться бременем»: ibid. «Я должен снова поблагодарить вас»: ibid., p. 237 «После мрачных условий Лондона»: Elliott, Umbrella, p. 141 «не только нашим лучшим источником в Германии»: Tony Paterson, ‘Germany finally honours the «traitor» spy’, Independent, 25 September 2004 «Коммунисты и коммунизм»: Elliott, My Little Eye, p. 49 «более тысячи писем вражеской разведки»: Ted Morgan, A Covert Life: Jay Lovestone: Communist, Anti-Communist, and Spymaster (New York, 1999), p. 257 «сильно зависел от Филби»: Cave Brown, Treason in the Blood, p. 353 «загадочный призрак»: Holzman, James Jesus Angleton, p. 57 «блуждал по римским улицам»: ibid., p. 59 «Как правило, вы сидели на диване»: David C. Martin, Wilderness of Mirrors: Intrigue, Deception, and the Secrets that Destroyed Two of the Cold War’s Most Important Agents (Guilford, CT, 2003), p. 18 «возможно, самым способным»: Philby, My Silent War, p. 105 «Интересно, они ищут свободу»: ibid., p. 108 «Ни один из них»: ibid. «Стэнли немного взволнован»: Borovik, The Philby Files, p. 238 «Я попытался его успокоить»: ibid. «розыгрыш»: Gordon Brook-Shepherd, The Storm Birds: Soviet Post-War Defectors (London, 1988), p. 41 «удручающе взвинченном состоянии»: Philby, My Silent War, p. 119 «нельзя было сказать, что он сохраняет олимпийское спокойствие»: ibid. |