
Онлайн книга «Влюбленный граф»
Его строгие, как правило такие суровые, черты лица сейчас источали тепло и беспокойство за нее. То же читалось и в его взгляде. Ее страх на минуту отступил. – Ты будешь со мной, когда я приеду в Глазго. Тогда ты сможешь заботиться обо мне сколько угодно и я вовсе не стану возражать. Граф подошел к Виктории и взял за руки. – Я не могу перенести мысли о том, что ты будешь заперта в карете с этим мерзавцем. Она улыбнулась ему. – Ты же знаешь, Алек не позволит, чтобы со мной что-то случилось. – Возможно, мне придется удавить дурака, – прорычал Алек. – Он скорбящий отец, уверена, он просто убедил себя, будто злодейка – я, а вовсе не его сын. – Я понимаю его боль, но это не дает ему права игнорировать факты или преследовать тебя, – ответил Николас. – Скорбь заставляет нас делать многое, о чем мы потом сожалеем, – мягко проговорила она, глядя ему в глаза. Арнпрайор ее понял, тем не менее покачал головой: – Или нет, что, похоже, имеет место в случае Флетчера. – Виктория не может прятаться вечно, Ник, – произнес Ройал. В это время в дверь постучали, и в библиотеку вошла миссис Тэффи. – Констебли здесь, лорд. Ник взглянул на Викторию. – Ты готова? Нет. Как можно быть готовой к такому? Но она кивнула. Арнпрайор встал перед ней. Алек присоединился к нему. Виктория вздохнула и протиснулась между ними вперед. – Упорная мисс, – пробормотал Николас. – Впустите их, миссис Тэффи. В комнате воцарилось молчание. Экономка вернулась с двумя джентльменами. – Сержант Блэр и констебль Гоу, из Глазго, – довольно кисло объявила она. Коренастый, с рыжей шевелюрой и внушительными усами, сержант держался вполне уверенно. Констебль же был значительно моложе, выше и шире в плечах, однако явно чувствовал себя неуютно среди хмурых людей. – Я – лорд Арнпрайор, – произнес Николас, делая шаг вперед. – Вы заставили нас ждать, – ответил Блэр. – Мы здесь по официальному запросу из суда Глазго, и такие, как она, нас не задержат. – Он ткнул пальцем в сторону миссис Тэффи. – Моя домоправительница получает распоряжения от меня, – ответил граф. – И, полагаю, вы будете обращаться ко мне соответственно моему статусу. Вам это ясно, уважаемый? Сержант побагровел. – Конечно, милорд, мы не хотели выказать неуважения, – вмешался констебль Гоу. Блэр недобро взглянул на напарника, но придержал язык. – Где мистер Флетчер? – спросила Виктория. Усач обратил на нее презрительный взор. – Я так понимаю, вас-то мы и должны доставить в суд. – Эта леди – мисс Найт, и сопроводите ли вы куда-нибудь ее или нет – остается неизвестным, – произнес Алек. – Отвечайте на заданный вам вопрос. – Мистер Флетчер остался в Аррохаре, сэр, – сказал Гоу. – Он решил, что экипаж может оказаться тесноват, если он поедет с нами. – Скорее больше верится, что он опасается за свою жизнь, если ступит в мои владения, – холодно улыбаясь, проговорил Николас, глядя на сержанта. – Не очень-то конструктивное замечание, – прошептала Виктория. – Извини, – шепнул Арнпрайор и обратился к сержанту: – У вас есть ордер? Предъявите его мне. Блэр передал бумагу. Николас пробежал по ней глазами и отдал Виктории. – Это не ордер. Вы не имеете права брать мисс Найт под арест. – Да, но это довольно жесткая просьба, – возразила она, также ознакомившись с документом. Алек взял у нее бумагу. Из короткой записки от представителя власти следовало, что если мисс Найт не явится в Глазго, последствия могут быть необратимыми. – Она права, Арнпрайор. – Мисс пойдет со мной, даже если мне придется связать ей руки и силком тащить в карету, – прорычал сержант. Эйнсли выступила вперед. – Замолчите. Если вы тронете ее хоть пальцем, получите от меня великое множество пощечин. – А вы отправитесь вслед за мисс Найт, если посмеете мешать закону, – ответил сержант. Голос у него был на редкость громкий. Ройал взял мисс Мэттьюс за руку и отвел ее к камину. – Ваша смелость делает вам честь, дорогая, но нам нужно довериться Нику. Обещаю, все будет хорошо. Эйнсли в изумлении заморгала и принялась что-то гневно ему шептать. Ройал закатил глаза и поднес палец к губам. Она замолчала. – Что-нибудь еще, сержант Блэр? – спросила Виктория. – Если это все, то я готова отправиться с вами. Тот оказался ошеломлен ее признанием. – Да, можем выезжать. – Я присоединюсь к вам, – произнес Алек. – Вот значит как? А вы кто будете? – сказал Блэр. – Капитан Алистер Джилбрайд, мастер Риддик. Мой дед – граф Риддик. Возможно, вы что-нибудь слышали о нем. Сержант больше не возражал. Ник взял Викторию под руку и проводил в зал, где помог надеть шубу и шляпу, после чего на миг коснулся ее щеки. Она вздохнула, глядя ему в лицо. Виктория очень надеялась, что чувствует его прикосновение не последний раз. – Арнпрайор, пора отправляться, – произнес Алек. – Время не ждет, а Флетчер – тем более. – Увидимся в Глазго, – прошептал ей граф. В ее горле встал ком. Она едва смогла кивнуть в ответ. – Я не позволю случиться с тобой ничему плохому, клянусь. – Он быстро поцеловал ее в губы, коротко кивнул Алеку и покинул зал. Эйнсли заключила Викторию в крепкие объятья. – Берегите себя. Через пару дней увидимся в Глазго. – Увидимся, – выдавив улыбку, ответила Виктория. Мисс Мэттьюс поспешно развернулась, едва не столкнувшись с Ройалом, пробормотала что-то себе под нос и ушла. – Ройал, боюсь, вы не оберетесь хлопот с леди Эйнсли, – сказала ему Виктория. – Я справлюсь. А вы расслабьтесь и поступайте, как скажут Ник с Алеком. – Ройал поцеловал ее в щеку. – Все будет в порядке. Она кивнула. Алек проводил ее во двор замка. Пока Эндрю появился с багажом, пока возился с ним у экипажа, сержант начал терять самообладание. – Мы пытаемся тянуть время, чтобы дать Нику фору, – прошептал кузен, пока помогал Виктории забраться в карету. – Удается? – О да. Он выехал несколько минут назад и скачет во весь опор, если верить Эндрю. Ник опередит нас на много часов. |