
Онлайн книга «Роковой опал»
— Ни в коем случае. — А вот Иза. Жена оказалась на несколько лет моложе мужа. Очаровательные глаза цвета топаза разглядывали меня с интересом. Женщина напомнила мне тигрицу. Цвет волос гармонировал с цветом глаз, и она двигалась с грацией кошки, как в джунглях. — Значит, вот какая жена у Джосса, — заговорила Иза. — Мы и не думали, что он когда-нибудь женится. Какая глупость… И такая неожиданная. Надеюсь, вам здесь понравится. Приятно, что появилась новая женщина. Тут их мало. Что делает нас весьма драгоценными. Ты согласен, Дэвид? — Она улыбалась Кроиссанту, покоренному ее чарами. — Это зависит от женщины, — поклонился тот. — Чушь, — огрызнулась Иза. — Цена поднимается из-за нехватки товара. Ты ведь купец и должен знать это. Дэвид во весь рот улыбался ей. Видимо, его разум куда-то испарялся в присутствии этой сирены. — Я принесу вам выпить, миссис Мэдден, — вмешалась экономка. Но Иза уже спрашивала: — Что ты привез, Дэвид? Ужасно хочу увидеть. — Он покажет после ужина, — сказал Джосс. — Черные опалы отлично продаются, — добавил Эзра. — Я слышал, что у вас отличные находки, — встрял Дэвид. — Можете не сомневаться, — добавил Эзра. Иза улыбнулась мне. — Хотите увидеть их? — Да. Хотя я кое-что видела в Кейптауне, в доме Ван дер Штелей, куда приехал Дэвид. Глаза Изы приобрели мечтательное выражение. — Медовый месяц на море, должно быть, приносит замечательные впечатления. Как романтично! А потом появился Дэвид и показал вам драгоценные опалы. — Во всяком случае, один из них, под названием Арлекин, я запомнила. — Арлекин! — воскликнула Иза. — Он у тебя с собой, Дэвид? — Покажу после ужина, — пообещал тот. — Камень красив? — Я получу за него огромную цену, — сказал Кроиссант. — Для Дэвида опалы — это деньги, — сказала мне Иза. — Он не воспринимает их красоту. Я другая. И обожаю красивые камни. Их блеск возбуждает меня. Знаете, какой из них самый дорогой? Конечно, Зеленый Огонь. — Ужин подан, — объявила миссис Лод. Джосс сидел на одной стороне стола, а я на другой. Рядом с ним расположилась Иза. Эзра оказался моим соседом. Все мужчины не сводили глаз с его жены, и она считала такое всеобщее внимание заслуженным. Меня же злили ее манеры. Эта женщина наслаждалась своей властью и намеренно демонстрировала свое превосходство передо мной. Подали бифштексы с овощами, а потом фруктовое желе. Но я не замечала, что ем. Мои глаза были прикованы к Изе, а точнее, к Изе и Джоссу. Я заметила, как пару раз она нежно касалась его руки и муж ласково улыбался в ответ. Миссис Лод и Лилия следили за моей реакцией. Эзра пребывал в неведении и радовался успеху жены. Он ее явно обожал. Я пыталась убедить себя, что это пустая, легкомысленная женщина, но понимала, что не права. Ловкости и хитрости ей не занимать. Иза шутливо ругала Джосса за то, что он женился, не предупредив их, но было очевидно, что эта новость привела ее в замешательство. Миссис Бэннок заговорила о Зеленом Огне и опять пересказала историю Десмонда Дерехэма. — Выходит, что опал оставался у Бена. Что же случилось с ним? После недолгой паузы Джосс поднял глаза и посмотрел на меня. — Перед смертью Бен рассказал нам с женой, где спрятал камень. Он оставил его в наше общее владение. Иза захлопала в ладоши. — Я хочу увидеть его, немедленно! — Боюсь, мы не можем показать его вам. Вчера мы проверили тайник, и опала там не оказалось. Миссис Лод побледнела. — Вы хотите сказать, мистер Мэдден, что он находился в доме? — Когда Бен прятал его. Но кто-то украл Зеленый Огонь. — Слава Богу, что его здесь больше нет, — тихо произнесла экономка. — Вы наслушались сказок, миссис Лод, — заговорил Эзра. — О драгоценных опалах всегда рассказывают дурные истории, чтобы польстить самолюбию их владельцев. Придумывают, что камень приносит несчастье, и все начинают болтать об этом. Что ты намерен предпринять, Джосс? — Разыскать камень. Но с чего начать? — Кто мог узнать, где Бен спрятал его? — спросил Эзра. — Кому он рассказывал о нем? — Думаю, никому. Он поделился со мной перед смертью. И еще с Джессикой. — Где же тайник? — не унималась Иза. — В картине. — Как таинственно! — воскликнула Иза. — Интересно, кто украл его. — Я этому человеку не завидую, — пробормотала миссис Лод. — Мама, не нужно верить сплетням, — сказал Джимсон. — Хочу напомнить, — вмешался Джосс, — что мне не нравятся разговоры о том, что опалы приносят несчастье. Люди перестанут покупать их. — Джосс, — промурлыкала Иза, — как ты разыщешь Зеленый Огонь? — Думаю, что нет смысла давать объявление и просить вора вернуть его. — Конечно. Но с чего начать? — Придется подумать. Но я не сомневаюсь, что верну камень. — Если уж Джосс решил, то обязательно получит свое, не так ли, миссис Мэдден? — кошачьи глаза смеялись надо мной. — Вы, должно быть, знаете это. — Уверена, что он человек решительный. — Не хочу, чтобы по городу поползли слухи, — продолжил Мэдден. — Но все уже пересказывают историю Десмонда Дерехэма, — сказал Эзра. — Знаю. Пусть прекратят болтовню. — И, намереваясь поменять тему разговора, муж обратился к Эзре: — Ты не покупал новых лошадей в последнее время? — Одну или двух. Они тебе понравятся, Джосс. Я приобрел серого коня. Его назвали Уэттлом. Чувственное животное и любит меня. — Все лошади вас любят, — вмешался Джимсон. — Вы умеете с ними обращаться. — Лошади и женщины, — сказала Иза, глядя на мужа. — Первые — точно, — ответил Эзра. — Ты купил лошадь для миссис Мэдден? — спросил он Джосса. — У меня их полно в конюшнях, но можно будет поискать новую. — Пусть возьмет Уэттла. Он сильный, волевой, я шепну ему на ушко, и конь станет верным слугой твоей жены. — Это слишком щедрый подарок, — сказала я. Эзра отмахнулся. — Мы все работаем в одной компании. — Я очень благодарна… — Конь вам понравится, он красавец. Относитесь к нему хорошо, и он отплатит вам тем же. — Эзра умеет разговаривать с лошадьми, — обратился ко мне Джимсон. |