– Ваши действия вчера, Мейсон, имеют особый отпечаток, –
заметил Трэгг.
– Разве? Я не нахожу, лейтенант.
– Вы были вчера очень заняты, так?
– Да, достаточно. Я всегда занят.
– Поехали на Вест-Казино-бульвар, 938, встретились со
Стивеном Аргайлом и обвинили его в столкновении и бегстве с места происшествия?
– Я лишь допустил, что его машина могла быть причиной
аварии.
– Вы застали там Хартвелла Питкина?
– Шофера Аргайла?
– Да.
– Он там был.
– Когда вы впервые увидели этот «смит-и-вессон» номер S65088
и почему вы им заинтересовались?
– Мне очень неприятно, лейтенант. До сих пор мы хорошо
беседовали, но теперь вы спрашиваете меня о том, чего я не могу открыть.
– Почему?
– Профессиональная тайна.
– Кто-то соскреб напильником номера с револьвера, но
проглядел один, внутри рукоятки. Достаточно отвернуть винт, чтобы его увидеть.
Над номерами явно трудились не так давно.
– Да? – вежливо поинтересовался Мейсон.
– Когда вы начали наводить справки, откуда вам стал известен
номер этого револьвера?
Мейсон молча улыбнулся и покачал головой.
– Это было до манипуляции с номерами или после?
– Мне очень жаль, – пожал плечами Мейсон.
– Должно было быть до того, Мейсон, потому что со дня выхода
с завода винт не отвинчивали. Я думаю, не сами ли вы содрали номер.
Мейсон улыбнулся и показал, что удерживает зевок.
Трэгг кивнул полицейскому:
– Приведите свидетеля.
Полицейский направился в приемную. Трэгг продолжал:
– Я открою карты. Вчера около шести вы стояли перед гаражом
мисс Бартон на Саут-Гондола, 719. Когда в нем раздался выстрел, вы попытались
это скрыть. У меня есть свидетель, который это подтвердит.
Мейсон стряхнул пепел с сигареты в пепельницу.
– Уверен, такового нет.
– Он уже опознал Люсиль Бартон.
Прежде чем Мейсон успел что-нибудь сказать, полицейский
открыл дверь и отошел в сторону, пропуская высокого мужчину с продолговатым
лицом, выступающими скулами, узкими губами и длинной шеей. Он будто извинялся
за свое вторжение.
Трэгг показал на Перри Мейсона и спросил:
– Это тот мужчина?
– Не знаю. Не могу сказать, пока он не встанет, – сказал
свидетель. – Его лица как следует не разглядел.
– Я – Перри Мейсон, а вас как зовут? – представился,
улыбаясь, Мейсон.
– Гошен, – ответил мужчина. – Карл Эверт Гошен. Живу
неподалеку от места, где совершено преступление, и…
– Оставим это, – прервал Трэгг. – Хочу знать одно – тот ли
это мужчина?
– Не могу сказать, пока он не встанет и не пройдется.
– Встаньте, пожалуйста, – обратился Трэгг к Мейсону.
Мейсон улыбнулся:
– Лейтенант, что за методы? Чтобы опознание было
сколько-нибудь весомым, вы обязаны поставить меня в ряд с другими.
– Я должен прежде всего вас арестовать, а потом уже ставить
в ряд. Но не горю желанием арестовывать, пока нет оснований. Однако, если
свидетель опознает, основания появятся.
– Вы, я вижу, собираетесь делать все шиворот-навыворот,
ставить телегу перед лошадью, – заметил Мейсон.
– Не беспокойтесь, – отрезал Трэгг, – именно этим и займусь.
– И правда, займитесь.
– Встаньте, пожалуйста, – настаивал Трэгг. – Если вы
невиновны, бояться нечего.
Мейсон откинулся на спинку стула и улыбнулся Трэггу.
– Как он был одет? – спросил Трэгг у Гошена.
– Я уже говорил. Светлый плащ… светло-коричневый… и серая
шляпа.
Трэгг обернулся к полицейскому.
– Вынь из того шкафа плащ, – почти крикнул Трэгг.
Полицейский достал тяжелое черное одеяние, которого Мейсон
перед этим никогда не видел.
– Вынь светло-коричневый, – приказал Трэгг.
– Там только этот, лейтенант.
Мейсон быстро посмотрел на Деллу. Она выглядела невинным
ангелом.
– Это не тот плащ, – решительно сказал Гошен.
Трэгг подозрительно посмотрел на Мейсона:
– Откуда вы его вытрясли?
– Это не я, это вы.
– Как вы напали на след Стивена Аргайла? Как узнали, что его
машина связана с аварией?
Мейсон улыбнулся и покачал головой.
– Ваши вопросы основаны на ложных предположениях, лейтенант.
Мне очень неприятно, но машина Аргайла не имеет отношения к аварии.
– Я думал, что…
– Вначале я тоже так думал, – с улыбкой ответил Мейсон. –
Знаете, как это бывает. Человеку часто кажется, что собраны все доказательства,
и он начинает выступать с обвинениями и самыми невероятными утверждениями, а
потом вдруг оказывается, естественно к его огромному разочарованию, что в
действительности все произошло совсем иначе и…
– Не об этом речь, – прервал Трэгг, – я хочу знать, откуда у
вас сведения; зачем пошли к нему и сказали, что его машина была причиной
аварии. Каким образом вы об этом узнали?
– Правду сказать, лейтенант, в аварии виноват другой. Его
зовут Дэниел Каффи, живет на Бичнот-стрит, 1017, квартира 22-Б. Я вчера с ним
виделся и должен с удовольствием сообщить, что мистер Каффи не сразу осознал
серьезность происшедшего. Когда узнал, что мой клиент ранен, сразу же предложил
компенсацию.
– Какую компенсацию?
– Заплатил деньги.
– Когда?
– Частью вчера, частью сегодня утром.
– Черт возьми, – выдавил Трэгг.
– Естественно, я не хотел бы разглашать это, лейтенант. Я
только пытаюсь помочь вам привести в порядок информацию по этому делу. Если я
хорошо понял, этот Питкин совершил самоубийство в гараже мисс Бартон.
– Его убили в гараже мисс Бартон.
Мейсон прищелкнул языком, что должно было выражать
изумление.
Трэгг продолжал:
– Вчера между пятью и шестью вас в бюро не было. Делла Стрит
приехала на такси. Стивен Аргайл ждал вас тут, а его шофер внизу. После пяти
Аргайл спустился, велел шоферу ехать домой, а сам вернулся и сидел почти до
шести. Потом позвонил своему страховому агенту и договорился с ним встретиться
здесь, около дома. Он может подтвердить, что вас в бюро не было.