
Онлайн книга «Дурак»
— Отведите его к Кутыри, — рек король. — Пусть накормит и вымоет его. А потом переоденет. Когда опять тронулись в Глостер, Лир спросил: — Так чего желаешь ты, Карман? Бродячим скоморохом снова стать, отринуть все удобства замка и предпочесть им стылую дорогу? — Очевидно, я уже предпочел, стрый, — молвил я в ответ. Лагерем мы встали у речушки, которая за ночь вся перемерзла. Король сидел у костра и ежился, хотя на плечах у него была толстая меховая шуба — одеянье настолько обширное, что щуплый старик в ней выглядел так, словно его пожирает медлительный, однако хорошо причесанный хищный зверь. Из шубы торчали только орлиный нос и клок седой бороды. Да в мехах горели две огненные звезды — его глаза. Снег валил вокруг влажными оргиями хлопьев, и мой простенький шерстяной плащ, которым я замотался с головой, весь промок. — Неужто я негоден как отец, раз дочь моя против меня восстала? — вопрошал Лир. Ну теперь-то почто? Чего это вдруг он полез в темную бочку своей души, хотя все эти годы преспокойно черпал оттуда все свои капризы и желанья, а последствиями забрызгивал окружающих? Чертовски удачное время для самокопаний — сам же отдал крышу над головой. Но я, разумеется, промолчал: — Что я понимаю в должном воспитании детей, государь? Ни отца, ни матери своих у меня не было. Воспитала меня Церковь, а мне на них всех написать тонкой желтой струйкой. — Бедный мальчик, — рек в ответ король. — Сколь долго буду жив, отцом тебе я буду и семьею. Я бы тут, вестимо, отметил: он сам не так давно объявил, что пора плестись ко гробу, а учитывая, как обошелся он с дочерьми, мне б лучше и дальше оставаться сиротой, — но старик спас меня от прозябанья в рабстве и скитаньях, поселил у себя во дворце, даровал друзей… Все ж какая-никакая, а семья. Поэтому я ответил просто: — Благодарствуй, вашчество. Старик тяжко вздохнул и произнес: — Ни одна из трех моих королев меня по-настоящему не любила. — Ох, еть-колотить, Лир, я тебе шут, а не какой ятый колдун. Если ты и дальше будешь возиться в грязи собственного раскаяния, давай я тебе лучше меч подержу. Может, твоей древней жопе достанет проворства насадиться на его острый конец. И тогда нам выпадет хоть немного окаянного покоя. Лир рассмеялся — старый кривой дуб — и потрепал меня по плечу: — Иного не прошу от сына я — лишь бы дарил мне смех в минуты горя. Отправлюсь на покой. А ты ночуй сегодня у меня в шатре, Карман, чтоб холод не глодал. — Слушаюсь, государь. — Стариковская доброта меня тронула, отрицать не стану. Король побрел к себе. Пажи уже целый час таскали в королевский шатер горячие камни, и когда Лир откинул полог, меня опахнуло жаром. — Приду, как только по нужде схожу, — молвил я. Отошел за край света от костра и стал облегчаться у огромного голого вяза, как вдруг перед мною в чаще замерцал голубоватый свет. — Н-да, то был пушистый клочок овечьего дрочала, — раздался женский голос, и из-за дерева, на которое я ссал, вышла призрак-девица. — Божьи муди, навье, я чуть тебя не обмочил! — Смотри, куда брызжешь, дурак, — рек призрак. Теперь она казалась пугающе плотской — за спиной проступало совсем немного, но снежинки пролетали ее насквозь. — Пусть будет царственна семья, В ее тепле растаешь. Но злодеяньям короля Ты сиротой не станешь. — И все? — молвил я. — Опять стишки да шарады? По-прежнему? — Тебе пока больше ничего и не надо, — ответил призрак. — Я видел ведьм, — сказал я. — Они тебя, похоже, знают. — Ну да, — рек призрак. — В Глостере темные делишки завариваются, дурак. Глаз да глаз нужен. — Глаз да глаз за чем? Но девица исчезла, а я стоял посреди леса с причиндалом в кулаке и беседовал с деревом. Ладно, наутро уже будет Глостер — там и поймем, за чем именно глаз да глаз нужен. Или что там еще за вздор был? Вместе с флагами Глостера на башнях трепетали полотнища Корнуолла и Реганы — стало быть, депутация уже прибыла. Глостерский замок представлял собой горсть башен, окруженный с трех сторон озером, а спереди его от суши отсекал широкий ров. Внешней стены у замка не было, как в Белой башне или Олбани, не имелось и двора. Лишь небольшая площадка перед входом и сторожка для охраны въезда. Конюшни и казармы на суше защищала городская стена. При нашем приближенье со стены донесся трубный глас. Оповестили, значит. Навстречу нам по мосту уже мчался, раскинув руки, Харчок. — Карман, Карман, где же ты был? Друг мой! Друг! С большим облегчением я убедился, что он жив. Мало того — этот простодушный медведь стащил меня с лошадки и сжал в объятьях так, что у меня дыханье сперло. Он танцевал и кружил со мной, а мои ноги болтались в воздухе, словно я был куклой. — Хватит лизаться, Харчок, деревенщина ты эдакая. Все волосья мне с головы ощиплешь. Я треснул обалдуя Куканом по спине, и он взвыл: — Ай! Не надо драться, а? — Но все же выронил меня и присел на корточки, обхватив себя лапами, словно сам себя матерински голубил. А может, и впрямь голубил, поди разбери. Но тут на спине его я заметил буро-красные разводы и поднял рубаху посмотреть, в чем дело. — Ох, паренек, что же с тобой было-то? — Голос мой осекся, из глаз запросились слезы, и я никак не мог набрать в грудь воздуху. Мускулистая плита спины моего подручного была почти без кожи — чья-то жестокая плеть методично и явно долго сдирала ее, а когда раны рубцевались, сдирала и рубцы. — Я так ужасно по тебе скучал, — сказал Харчок. — Ну да, я тоже, но откуда все эти шрамы? — Лорд Эдмунд сказал, что я оскорбленье естеству и меня надо наказывать. Эдмунд. Ублюдок. Явление тринадцатое
Гнездилище мерзавцев [130] Эдмунд. С Эдмундом придется разобраться — силы обратились супротив него, и я с трудом давил в себе желанье найти подлого изверга и воткнуть ему какой-нибудь свой кинжал между ребер. Однако план действовал — и у меня по-прежнему оставался кисет с двумя пылевиками, что мне дали ведьмы. Едва не подавившись, я проглотил гнев и повел Харчка в замок. — Эгей, Карман? Ты ли это, парнишка? — Акцент валлийский. — А король с тобой ли? Из-за колодок, установленных посреди дворика, выглядывала мужская голова. Волосы темные, длинные, все лицо закрывают. Я подошел и присел поглядеть, кто это. — Кент? Зачем ты в сих ежовых ноговицах? [131] |