Книга Жуткое, страница 27. Автор книги Джордан Крауч, Блейк Крауч

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Жуткое»

Cтраница 27

– Привет, Новичок, – поздоровалась Софи.

Сильвер ухмыльнулся. В полиции он служил дольше, чем Бенингтон, но, как это часто бывает, данное в самом начале глупое прозвище прилипло к нему навечно.

– Сеймур еще там? – уточнила детектив.

– Точно.

Как раз за тем местом, где они стояли, деревья расступались в разные стороны. За ними открывался пруд, гладкий, как стекло бурого цвета, с небольшим мостиком, пересекающим его как раз посередине. Софи смогла рассмотреть затылок, торчавший над скоплением кустарников.

– Что собираетесь делать? – поинтересовался Сильвер.

– Пока не знаю.

– С этим парнем что-то не так. Хотите, чтобы я пошел с вами?

– Не сейчас.

– Он может быть опасен, Софи.

– Боже, он вас и вправду здорово напугал, нет?

– В общем-то да.

– Держитесь сзади, но далеко не отходите.

Бенингтон прошла по извилистой тропинке вдоль северного берега пруда. Сад был погружен в абсолютную тишину, лишь изредка нарушаемую отдаленными звуками транспорта. Звук шагов Софи был единственным, что нарушало неподвижный покой этого места.

Детектив никак не могла избавиться от ощущения, что в том, что она сейчас находится среди этих голых и лишенных окраски деревьев, есть что-то неправильное. А еще хуже было то, что она находилась здесь по работе.

Софи остановилась.

В десяти ярдах перед ней, за рощей рододендронов, находились две скамейки.

Одна была пуста.

На второй сидел неподвижный Бенджамин Сеймур.

Он вполне мог сойти за садовую скульптуру – его неподвижность идеально соответствовала скупому ландшафту в стиле дзен. После трех дней изучения его фотографий, сделанных в лучшие времена, было странно видеть перед собой этот живой монумент.

Бенингтон опустила руку в карман и расстегнула кобуру. Ее рука погладила рукоятку «Глока 22». Поступив на службу в полицию Сиэтла, Софи нашила петли для ремня на все свои брюки – пистолет в заднем кармане стягивал их вниз. Гораздо удобнее было носить кобуру на ремне.

Она окликнула мужчину с расстояния в несколько шагов – лучше было предупредить его заранее, чем пугать своим неожиданным появлением.

– Мистер Сеймур?

Мужчина не пошевелился.

– Я детектив Бенингтон из полиции Сиэтла. С вами все в порядке?

Бенджамин небрежно закинул руку на спинку скамейки, но ничего не ответил.

– Я сейчас подойду к вам, мистер Сеймур.

Софи вошла в рощу рододендронов. С этого расстояния Бенджамин выглядел как обычный посетитель парка, погруженный в созерцание пруда. Но когда женщина приблизилась, у нее возникли подозрения. Его пошитый на заказ костюм был насквозь мокрым, а с волос уже давно смыло весь гель. Для того чтоб достичь такого уровня ущерба, он должен был провести под легким сиэтлским дождичком много часов.

– Вы меня слышите, мистер Сеймур?

Мужчина взглянул на Софи и моргнул – его взгляд блуждал где-то в другой галактике.

– Где вы находились последние трое суток? – уточнила детектив.

– Здесь.

– Вы сидите на этой скамейке вот уже семьдесят два часа?

– Зимний сад прекрасен.

– И закрыт для посетителей. Вы совершили проникновение.

– Я не знал. Прошу прощения. Я ухожу.

Сеймур стал подниматься.

– Минуточку. Оставайтесь на месте. Вы не ранены?

– Нет. – Мужчина опустился на скамейку и вновь уставился на пруд.

– Вы не находитесь под воздействием сильнодействующих веществ?

– Нет.

– У вас есть оружие, о котором вы хотите заявить?

Бенджамин покачал головой.

– Вас давно ищут. Люди беспокоятся о вас.

– Очень мило с их стороны.

Софи решилась приблизиться на шаг.

Мужчина едва заметно дрожал.

– Что вы здесь делаете, мистер Сеймур?

– Размышляю. Здесь хорошо думается.

– И о чем же вы размышляете?

Странный человек ничего не ответил.

Ветер усилился.

Его порыв зашелестел бумажкой, зажатой в правой руке Сеймура. В левой он держал ручку.

– Что это за бумага, мистер Сеймур?

Никакого ответа.

Софи подошла еще ближе.

– Можно посмотреть?

Когда Бенджамин опять ничего не ответил, она медленно протянула руку и вынула бумагу у него из пальцев, а затем, отступив от скамейки на несколько шагов, посмотрела вдоль тропинки. Сильвер приблизился и теперь стоял всего в двадцати ярдах от них, напряженно наблюдая за происходящим.

Детектив взглянула на смятый клочок бумаги у себя в руках – оказалось, что это счет на двадцать пять долларов за порцию виски «Хайлэнд Парк», выпитую в баре под названием «Виски».

Время на чеке было 5.11 вечера, число – три дня назад.

Софи вновь посмотрела на мужчину.

Сеймур глядел прямо сквозь нее, в пустоту.

Бенингтон перевернула счет.

Перед ней был портрет старика, нарисованный расплывшимися от дождя чернилами. Портрету не хватало художественности, но это вполне компенсировалось детальной проработкой деталей, которая напомнила Софи фоторобот. Это был мастерский эксиз, но такой же безликий, как и любой полицейский снимок.

– Это вы нарисовали, мистер Сеймур?

– Да.

– А кто это?

– Не знаю.

– Вы где-то видели этого человека?

– Да.

– Где именно?

– В своем воображении.

– Этот человек причинил вам зло?

– Нет, я с ним никогда не встречался.

Софи убрала счет во внутренний карман куртки.

– А что вы помните о посещении бара «Виски» три дня назад? – задала она новый вопрос.

Сеймур стал подниматься.

Детектив сделала шаг назад и дотронулась до пистолета.

– Все в порядке? – заголосил Сильвер.

– Все хорошо! – крикнула она в ответ, не отрывая глаз от Бенджамина.

Тот застегнул пиджак.

– Прошу прощения за причиненные неудобства.

– Что с вами случилось?

– Парк так красив в это время года, не правда ли? – эти слова Сеймур произнес с пустой улыбкой, абсолютно не связанной с выражением глаз.

И двинулся вперед по бурой траве.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация