Вечный спутник Айви, ржавый и старый, но крепкий и готовый к действию.
Дождевая вода стекала по лицу Матильды, когда она потянула за рукоятку ножа, хватая пригоршни монет и бросая их через плечо, пытаясь вырвать его.
– Айви, если ты слышишь, пожалуйста, не держи его в руке, – прошептала она и села на спину, прижав ноги к бокам, стиснув зубы и напрягаясь.
Нож переместился, и Матильда на несколько секунд расслабилась и перевела дыхание, прежде чем снова потянуть. Она чувствовала, как он напрягается в ее руках, но ей казалось, что что-то удерживает его. Матильда стиснула зубы и дернула его со всем, что у нее осталось, и он вырвался, когда она упала спиной к стене.
Матильда негромко рассмеялась, чужеродный звук эхом отразился от гладких стен. Она положила голову на кирпич и посмотрела вверх.
– Ха, – выдохнула девушка, затем посмотрела на свои руки и ахнула, когда увидела, что так хорошо закрепило нож.
Вокруг ножа была обернута самая толстая и древняя на вид лоза плюща, которую Матильда когда-либо видела. Она прислонилась к стене и посмотрела на лозу, тянущуюся от ножа в ее руках обратно в воду, затем вверх по длинной, толстой трещине в стене, трещине, которая змеилась мимо выступающего камня, до которого пыталась дотянуться Матильда. Ей удалось вытащить лозу, и освободить нож, который был обвит ей.
Матильда уставилась на атаме, потрясенная близостью, которую она чувствовала к своей истории, сидя на дне колодца, ее давно умерший предок помог ей выжить. Она чувствовала, как металл плавился в ее коже, просачиваясь в ее кровь и давая ее душе заряд электричества, который искрился магией. Дыра, которая становилась все шире и шире с тех пор, как у нее начались провалы в памяти, казалось, стала уменьшаться у нее в груди: блестящие золотистые пряди пересекали тень и мягко сжимались.
– Спасибо, – прошептала Матильда, энергия ее крови бурлила в ее венах, когда она поднялась.
Что-то в воде, теперь уже по колено, замерцало и подмигнуло ей, когда она встала. Матильда положила нож в карман и наклонилась, чтобы выудить предмет. У нее перехватило дыхание, когда он стал виден под поверхностью воды. Она вынула его и поднесла к глазам.
На толстой серебряной цепочке сиял бесформенный камень. Пока он крутился и вращался, Матильда видела крошечные голубые вспышки, скрытые под его белой поверхностью. Наконец она выдохнула.
Это был лунный камень Айви.
Матильда надела его себе на шею, затем подошла к плющу и, осторожно потянув за него, посмотрела вверх. Она крепко сжала пальцы вокруг лозы и закрыла глаза.
– Пожалуйста, потерпи, пожалуйста, – прошептала она, – мне просто нужно добраться до этого камня.
Матильда прикусила губу, подтягиваясь, хватаясь за плющ наверху и старательно карабкаясь вверх, глядя на выступающий камень, который становился все ближе и ближе, пока она не оказалась на одном уровне с ним.
Гром разразился аплодисментами, когда она вскарабкалась на выступ и посмотрела на следующий. Плющ уже кончился, поэтому Матильда вытащила из кармана нож и взмахнула им над головой, целясь в трещину в кирпичной кладке. Она обхватила ручку другой рукой и попыталась подтянуться, ее ноги скользили по камню. Она пошатнулась, но сумела всем весом навалиться на кирпич и удержаться от падения, раскинув руки в стороны и вцепившись пальцами в трещины.
Дно колодца оказалось дальше, чем она думала. Она сглотнула и посмотрела вверх, пытаясь разглядеть следующий камень и на отверстие над ним. Матильда перевела взгляд с трещины на набо, гадая, как же ей удастся преодолеть последнюю часть подъема.
– Мы разберемся с этим, когда доберемся туда, эй, Айви? – Она тяжело дышала и держалась за нож, когда нашла опору и собралась с силами, чтобы подняться.
Свет, который исходил совсем не от луны, внезапно заколыхался над верхушкой колодца, сопровождаемый звуком, который не был громом.
– Хей?!
– Хей?! – крикнула Матильда, чуть не подавившись этим словом, когда моргнула при виде отверстия колодца.
Свет становился все ярче, пока не осветил колодец.
– Господи, это она. Она здесь, – раздался мужской голос, становясь все громче. – Держись! Мы вытащим тебя оттуда!
Фигура исчезла, к одному голосу присоединился другой, затем другая фигура наклонилась прямо над колодцем и стала постепенно увеличиваться, пока Матильда не поняла, что кто-то опускается в колодец.
– Дотянись до меня! – послышался голос, и Матильда узнала офицера Пауэлл. – Протяни руку вверх!
Матильда положила нож в карман и другой рукой потянулась к офицеру, задержав дыхание, пока не почувствовала, как пальцы обхватили ее запястье.
– Держись! – воскликнула женщина, когда Матильда схватила ее за запястье. – Я держу ее, подтяни нас.
Матильда затаила дыхание, когда ее тянули вверх, все трое в человеческой цепи хрюкали, когда ее тащили наверх, где над ее головой появилась другая рука.
– Ты с нами. Мы держим тебя, – сказала офицер Пауэлл, помогая Матильде выбраться из колодца. Девушка посмотрела на луну, и оба офицера бросились к ней, когда она пошатнулась на дрожащих ногах.
– Я вызываю скорую помощь, – прокричал офицер Сеймур, хватаясь за рацию.
– Нет, – выдохнула Матильда, – нет, пожалуйста. Я просто хочу домой.
Офицер покачал головой:
– Нам нужно тебя осмотреть. У тебя посинели губы.
– Пожалуйста, – пробормотала Матильда, ее губы дрожали, – мне просто холодно, и я хочу домой. Я не ранена.
Два офицера посмотрели друг на друга. Возникло ощущение, что они ведут молчаливый диалог. Наконец заговорила офицер Пауэлл.
– Давай пока просто отведем тебя к машине. У нас там есть одеяла.
Офицер Сеймур расстегнул молнию на своем пальто и накинул его на трясущиеся плечи Матильды. Он присел на корточки и поднял фонарик, затем все трое начали отходить от колодца.
– К-как вы меня нашли? – спросила Матильда дрожащими губами.
– Твоя подруга пришла в участок и сообщила нам, что беспокоится о твоей безопасности, – сказала офицер Пауэлл.
– Кто это был?
– Она ждет в машине.
Дождь все еще лил так, словно хотел смыть ночь, и Матильда радовалась раскатам грома, потому что это означало, что никому не нужно было ничего говорить. От холода у нее онемели конечности, но она чувствовала внутри себя что-то еще, что-то, что ревело у нее в животе и опаляло край ее души.
Что-то похожее на чувство единства со своей семьей.
Глава 34 
Широко раскрытые серьезные глаза Эрин были видны через окно заднего сиденья, когда Матильда тащилась под дождем к полицейской машине, ожидавшей на обочине дороги. Офицер Пауэлл открыла другую заднюю дверь, Матильда нырнула внутрь и плюхнулась на сухое сиденье, с благодарностью натягивая одеяло до подбородка. Она закрыла глаза, когда дверь захлопнулась, и была уверена, что звук дождя и работающий двигатель немедленно погрузят ее в сон.