Книга Метка магии, страница 59. Автор книги Джорджия Бауэрс

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Метка магии»

📃 Cтраница 59

Матильда кивнула. Было почти утешительно видеть, что непонимание между дочерью и матерью, казалось, является универсальной ведьмовской штукой, а не ограничивается рамками коттеджа Ферли. Она схватилась за подлокотники кресла и сумела приподняться. Теперь она привыкла к магии в комнате, как будто ее сердце стало синхронизироваться с ее пульсом. Она подошла к полкам и уставилась на мятые страницы, зажатые между обложками книг, затем повернулась к Мауре:

– Это книги заклинаний, не так ли?

– Да, прости, моя дорогая, вернемся к твоему первоначальному вопросу, прежде чем я пришла и прервала тебя. Книги заклинаний, дневники наших сестер, гримуары семей, в которых наше ремесло иссякло.

– Где вы их берете?

– Некоторые из них подарены нам. Некоторые я встречаю, когда бываю на распродаже недвижимости в магазине или на букинистических рынках. – Маура подошла к Матильде и взяла одну из книг с полки, вложив книгу в кожаном переплете в руки девушки. – Некоторые из них Эмили забрала у тех, кому не положено ими владеть. В общем, мы охраняем их.

Матильда посмотрела на книгу в своей руке, затем перевела взгляд на Мауру, которая кивнула ей. Она медленно открыла его, ее глаза расширились при виде завитков почерка на пожелтевшей странице: «Вот заклинания Айви Холлоуэлл». Глаза Матильды расширились, и она сжала лунный камень, который все еще висел у нее на шее, когда прочитала остальные слова. «Моя сила никогда не погаснет, как пламя. Я – ветер, который раздувает это пламя, и я здесь ради своих дочерей и дочерей моих дочерей».

Матильда глубоко вдохнула и вернула книгу Мауре, как будто это был ребенок, собирающийся заплакать. Эрин подошла к Мауре и заглянула в книгу.

– Ого, – прошептала она. – Айви? Айви из ведьмовского колодца? И она была Холлоуэлл? Значит, она действительно была настоящей? – Маура кивнула. Эрин ударила кулаком по воздуху. – Я так и знала! Я всегда знала, что она настоящая. Мой папа сказал, что ее придумал городской совет, чтобы туристы приезжали на фестиваль. Но я знала, что ее ужасная история не могла быть ложью.

Маура выглядела серьезной.

– Она действительно была настоящей женщиной, которую убили те самые люди, которым она помогла. Ее заклинания, чары, открытия, даже ее заметки – все здесь. Маура снова протянула книгу Матильде, но та попятилась. Маура улыбнулась и положила книгу на место.

– Тогда в другой раз, но знай, что она здесь, если тебе понадобится. А теперь хватит. Уже поздно, и мы уже достаточно времени отняли друг у друга.

– Я подвезу вас обеих, – предложила Эмили, подхватывая жилет и пояс и направляясь к двери.

Эрин еще раз осмотрела комнату, затем последовала за ней. Матильда пошла уже за ними, но остановилась и обернулась к Мауре, которая пристально наблюдала за девушкой.

– Спасибо, – сказала Матильда мягким тоном, – за то, что поделились этим со мной.

– Всегда пожалуйста, моя дорогая. И вот, – Маура сняла с шеи цепочку с ключом, болтающимся на конце, и подошла к Матильде. Она подняла его над головой, и Матильда почувствовала запах шампуня Мауры, когда ее волосы снова рассыпались по плечам. Она взяла руку Матильды и опустила в нее ключ и цепочку, крепко сжав пальцы девушки вокруг нее, – это тоже принадлежит тебе, всем нам. Приходи сюда, когда тебе будет нужно.

– С-спасибо, – еще раз поблагодарила Матильда, сдерживая слезы, которые внезапно появились.

– Но прежде всего ты должна пообещать мне одну вещь.

– Да? – удивилась Матильда, широко раскрыв глаза, когда Маура положила руки ей на плечи.

Маура пристально посмотрела на Матильду:

– Никогда, никогда не злоупотребляй этим местом, или я превращу тебя и твою подругу в жаб, поняла?

Матильда медленно кивнула, наблюдая, как прищуренные глаза Мауры стали мерцать, после чего к ее проницательному взгляду присоединилась широкая улыбка. Она похлопала Матильду по плечу и подмигнула:

– Просто шучу, дорогая. Тебе нужно расслабиться, у тебя впереди трудная дорога.

Сначала они высадили Эрин, после того как она всю дорогу засыпала ее вопросами о ведьмах и магии. Как только девушка ушла, они продолжили путь в тишине и наконец прибыли в коттедж Ферли. Эмили вышла из машины и открыла дверь Матильды. Девушка вылезла, ее дрожащие конечности тосковали по постели.

– Ну, я пошла, – проговорила она, одарив Эмили тем, что, как она надеялась, было чем-то вроде улыбки. – Еще раз спасибо.

– Пожалуйста, – произнесла Эмили, – и прости за мою маму; она читает людей. Это может немного напрягать. И бесить, когда тебе пятнадцать лет и ты планируешь улизнуть.

Матильда улыбнулась и направилась к воротам, но вдруг остановилась. Что-то терзало ее душу. Она повернулась к офицеру.

– Эм, Эмили? – сказала она. Женщина подняла глаза. – Они что-нибудь узнали о том, кто убил Эшли?

Эмили покачала головой:

– Расследование все еще продолжается, но у меня такое чувство, что они не найдут убийцу, хотя у меня есть свои собственные подозрения.

Матильда вздрогнула, когда порыв ветра обрушил на них обеих скрученные листья. Офицер Пауэлл посмотрела на ветви, затем стряхнула лист с плеча. Матильда сглотнула, оглядываясь на нее.

– Я позволю тебе сейчас лечь в постель и могу дать это. – Матильда взяла визитную карточку из протянутых пальцев Эмили. – Если тебе что-нибудь понадобится, если ты почувствуешь, что находишься в опасности, или ты просто захочешь поговорить, пожалуйста, позвони мне. Хорошо?

Матильда кивнула, и офицер в последний раз посмотрела ей в глаза, прежде чем повернуться и оставить девушку стоять одну под лунным светом.

Глава 35
Метка магии

Два дня до Хэллоуина

Подъем по колодцу причинил боль каждым малейшим движением, поэтому Матильда спряталась в своей комнате, завернувшись в одеяло, как сосиска в тесте. Телефон снова зазвонил, и она вытащила его из-под подушки, закатила глаза и снова положила обратно – еще одно сообщение от Эрин. Раздался стук в окно. Матильда открыла один глаз и вздохнула.

– Уходи, – крикнула она, готовая отправить Виктора к двери, чтобы он ударил ее мать рогами, пока она не уйдет. Девушка нахмурилась и подняла голову, – я сказала, уходи.

Лотти открыла дверь и вошла внутрь с хмурым выражением на лице. Эта морщинка появлялась у нее на лбу всякий раз, когда они с Матильдой разговаривали. Но сейчас складочка казалась глубже, чем обычно, и Нимбус обвивался вокруг ее дорогих ботинок.

– Ты жива? – взволнованно спросила ее мать. Матильда нахмурилась и перевернулась на другой бок. – Это все из-за того, что ты узнала о ребенке?

Матильда вздохнула. Ее спуск в колодец заставил полностью забыть об их последнем разговоре.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация