Книга Дети Антарктиды. Лед и волны, страница 67 – Даниил Корнаков

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Дети Антарктиды. Лед и волны»

📃 Cтраница 67

— Странно, раньше охранники не были вооружены, — поделился он вслух замеченным фактом.

Макмердовец помахал им рукой, приказывая выйти наружу.

— Будьте начеку, — предупредил Вадим Георгиевич. — Надя, оружие при тебе?

— Не стоит, — успокоил их Матвей и махнул рукой. — Я разберусь. Пока сидите здесь и ждите моей команды.

Он воспользовался лестницей, ведущей к люку на крышу. На секунду его бросило в дрожь при воспоминании о том, с какой целью лазил по ней ещё каких-то пять часов назад. Справившись с наваждением, Матвей встал в полный рост, предварительно подняв руки.

— Полярного дня, сэр — обратился к нему макмердовец в коричневой куртке. — Говорите по-английски?

— Полярного дня, — ответил собиратель в надежде, что не соврал сам себе. На английском он не разговаривал уже более года, и приходилось прямо на ходу вспоминать, каково это — говорить и понимать на чужом языке.

— Хорошо, теперь скажите, сколько людей внутри вездехода?

Из-за ветра, гуляющего у стены из контейнеров, приходилось напряжённо вслушиваться в каждое иностранное слово.

— Включая меня, внутри ещё пятеро.

— Полагаю, вы вооружены? — американец коснулся рукояти винтовки.

— Да, у нас есть оружие.

Макмердовец взял рацию в руки, щёлкнул ей и стал что-то говорить.

— Всё хорошо? — послышался голос Вадима Георгиевича снизу. — Почему они нас не пропускают?

У Матвея не нашлось для него ответа.

— Что привело вас в «Мак-Мердо»? — получив какие-то распоряжения по рации, продолжил спрашивать охранник.

— Я собиратель, сопровождаю группу.

— Собиратель? — впервые заговорил тот, что был в чёрной куртке. — В конце января? Не слишком ли поздновато для вылазки?

— Верно, поздновато. Но меня наняли для особого задания. В «Мак-Мердо» нас ждёт капитан, мы собираемся отчалить как можно скорее.

— Особого задания, значит…

Американцы переговорили друг с другом, а затем, передёрнув затворы винтовок, прицелились в него.

Чёрная куртка осипшим голосом выдал:

— Сэр, я попрошу вас немедленно покинуть вездеход.

— Что? По какой такой причине?

— Сэр, просто делайте, что я говорю, — его голос стал немного твёрже.

— Какого хрена…

— Сэр, я не собираюсь повторять! — в голосе послышались звериные ноты. — Велите вашим людям покинуть вездеход, или мы откроем огонь.

В контейнерах второго яруса открылись самодельные раздвижные окошки, из которых показались стволы винтовок и пистолетов.

В салоне вездехода послышалась возня.

Обстановка быстро накалялась.

— Слушай, приятель, мы проделали долгий путь со станции «Восток». Один из наших нуждается в медосмотре, мы очень устали…

— Да плевать я хотел! Немедленно всем выйти из вездехода! — мужчина навёл ствол прямо в лицо Матвея.

Вдруг макмердовец в коричневой куртке прикоснулся к винтовке своего напарника, заставив того опустить оружие.

— Ну-ка повтори, с какой ты станции? — спросил он.

— Я и двое моих друзей со станции «Восток». Остальные трое — с «Прогресса».

Коричневая куртка активировал рацию, что-то сказал в неё и положил обратно в карман.

— Долгая дорога, а? — задал вопрос мужчина.

— Не то слово.

— А я думал, ты завязал с собирательством.

Американец, несмотря на холод, убрал капюшон и снял очки, показав знакомое Матвею лицо: русая борода, растущая даже на щеках; притягивающие внимание ярко-синие, как самые чистые льдинки Антарктиды, глаза; терпкий, но не лишённый доброты взгляд. Однако самым заметным в его внешности был косой шрам, идущий от верхней губы и до самой скулы — именно благодаря ему, Матвей сразу приметил в охраннике своего старого приятеля.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь