Книга Тетриус. Книга 3, страница 70 – Татьяна Герцик

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Тетриус. Книга 3»

📃 Cтраница 70

— Вряд ли он сможет это сделать. Крыс нет, а без них ему дороги не найти. Я сам шел по его следам, а его вела та огромная крыса, что зарубил Сильвер. Без этого я проплутал бы гораздо дольше. Там настоящий лабиринт.

— Это хорошо. Никогда не знаешь, чего ждать от Контрарио. Но теперь, когда ты раздобыл свою драгоценную сажу, может быть, ты догонишь Сильвера? — Медиатор сказал это через силу, он не любил просить. Да и не умел это делать. — Он нуждается в твоей помощи, я это чувствую. Ты должен быть с ним!

В ответ Феррун пожал плечами и сердито отрубил:

— И не подумаю. Я уже сказал, мне там делать нечего. И вообще, я устал! Мне нужно отдохнуть! И изучить сказание о драконе! Вы мне этого сделать так и не дали со своими бесконечными просьбами! — и бесцеремонно покинул Медиаторов через излюбленный им камин.

Наместник бессильно погрозил ему вслед кулаком.

— Каков нахал! Никакого почтения! Но как он съездил?

Беллатор пересказал ему путешествие Ферруна, и Медиатор был вынужден удрученно признать:

— Он великий воин. Но как было бы хорошо, если бы он еще и приказы выполнял.

Но сын с ним не согласился.

— От него тогда проку было бы гораздо меньше, чем теперь. У него есть внутреннее чутье, говорившее ему, где он всего нужнее.

— Возможно, — снова вынужденно уступил Медиатор. — Но мне очень беспокойно за Сильвера. Боюсь, у него что-то не в порядке. Если бы за ним не увязался Алонсо, мне было бы гораздо спокойнее.

Наместник ушел. Беллатор снова принялся вспарывать мешки и осторожно, друг за другом, доставать мечи, любуясь ими. Он насчитал их пятьдесят пять. Каждый был на особицу по чеканке и украшениям, и все же все они были похожи, как близнецы. Он долго не мог понять, в чем дело, пока не догадался: они были отлиты, а не выкованы. Отлиты из неизвестного металла по одной и той же форме. И лишь потом по-разному изукрашены.

Таких мечей современные кузнецы делать не умели. Какой же уровень мастерства был у людей в те далекие времена, и что случилось, почему были утрачены эти великие знания? Или утрачены только в этой части света, а где-то сохранились и даже приумножились? Но почему тогда о них ничего не слышно? Возможно ли, чтобы государство, обладающее такими возможностями, не захотело подчинить себе окружающих?

— Звали, ваша честь? — слова Роуэна вывели его из задумчивой созерцательности.

— Да, да, звал. Здравствуй, дружище!

Роуэн молча поклонился на эти панибратские слова, чуть сдвинув брови. Беллатор ухмыльнулся.

— Выбирай любой меч. Думаю, он не уступит мечу графа.

Роуэн взял крайний, вынул из ножен и внимательно осмотрел со всех сторон. Провел пальцем по лезвию и отдернул палец, порезавшись. Слизнул каплю крови и заметил:

— Он похож на графский, как близнец.

— Конечно, — лукаво подмигнул ему Беллатор. — Они из одного гнезда.

— Это все привез Феррун? — Роуэн недоверчиво оглядел лежавшие повсюду мечи. — Обычному человеку столько не поднять.

— Да, это все привез Феррун. Но он не относится к обычным людям. Если бы не его отвратительный характер, я бы назвал его витязем из древних легенд. Но и так мы ему не чета. — Беллатор пересказал Роуэну историю путешествия Ферруна и заключил: — Хорошо, что мы не увязались за ним. Только бы помешали. Нам с тобой в темноте делать нечего. А он ходил по подземелью без факела. Он верно сделал, что не взял нас с собой.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь