
Онлайн книга «Жестокие игры»
Мои тёти уверяют нас, что наши отцы знают обо всём и уже едут домой с внеплановой деловой встречи, и что всё будет решено, когда они вернутся. Я не спускаю с Феликса глаз, не отпуская его ни на секунду, пока я даю отчет и мне очищают порезы на шее и плечах от разбитого стекла. Все замечают, но никто ничего не говорит. Я не сомневаюсь, что мне придется все объяснить отцу, когда он вернется домой, но это уже проблема на потом. После того, что показалось вечностью, мы с Феликсом наконец остались наедине, и я привел его в свою комнату. Он был очень подавлен и почти не произнес ни слова с момента приземления. Шок, очевидно, проходит, но с ним происходит что-то еще. — Феликс? — спрашиваю я, не зная, как ему помочь. Он поднимает на меня взгляд, но тут же опускает его и смотрит на точку на полу, между нами. — Мне нужно в туалет, — бормочет он. — Да, хорошо. Я не виню его за то, что ему нужно побыть несколько минут в одиночестве, но смотреть, как он входит в мою ванную, гораздо тяжелее, чем должно быть. Пока он в ванной, я опускаюсь на край кровати и с усталостью вздыхаю. Сегодня я едва не потерял не только Феликса, но и Джейса, и вся тяжесть этого в одно мгновение обрушивается на меня. Разбивается. Я вскакиваю на звук разбивающегося стекла и мчусь в ванную, сердце в горле, а имя Феликса на губах. Сцена, которую я застаю, не соответствует моим ожиданиям. Вместо того, чтобы найти Феликса исчезнувшим или лежащим в куче разбитого стекла с вторгшимся над ним, он стоит перед разбитым зеркалом. — Феликс? Он поворачивается ко мне и выглядит совершенно разбитым. Его глаза красные и влажные от слез, а щеки покраснели. Волосы растрепаны, как будто он дергал их за пряди, а свитер лежит скомканный в углу комнаты. Мой взгляд падает на его руки, и мое сердце замирает, когда я вижу длинный осколок зеркала, сжатый в его раненой руке. Кровь течет с его костяшек и падает на пол, смешиваясь с кровью, капающей с его ладони. — Феликс, — говорю я тихо. — Поговори со мной. — Зачем? — Его голос наполнен такой болью и страданием, что трудно стоять на месте и не броситься к нему. Я не имею понятия, о чем он думает, и не хочу рисковать, что он поранит себя, если я поступлю неправильно. — Какая польза от разговоров, когда все вокруг рушится? Как разговоры могут помочь, когда все это дерьмо продолжает происходить? — Пожалуйста, — говорю я отчаянно. — Пожалуйста, просто положи это, и мы разберемся. — Ты не сможешь это решить, — говорит он с тоской. — Могу. И я разберусь. — Может быть, но какой ценой? — Он смотрит на осколок, потом снова на меня. — Я чуть не убил вас всех. Джейс был ранен из-за меня. — Ничего из того, что произошло, не твоя вина. — Нет! Этого бы не случилось, если бы меня там не было, если бы кто-то не пытался меня убить. — Он горько смеется, в его смехе нет ни капли юмора. — Знаешь, что самое страшное? Я думал, что я в безопасности. Я глупо полагал, что, уехав из школы, я буду в безопасности от всего этого дерьма, но, конечно, я ошибался. Оно преследовало меня, как и всегда. Я никогда не буду в безопасности. И ты, и близнецы, и Ксав, никто из вас не будет в безопасности, пока я рядом. — Феликс, детка, пожалуйста, — умоляю я и протягиваю руку. — Отдай мне это, и мы справимся с этим. Он смотрит на осколок, а потом снова на меня. |