
Онлайн книга «Святые печенюшки»
– Вам удалось выяснить что-то? – живо поинтересовалась она, заметив конверт. В ее глазах за стеклами очков вспыхнул уже привычный огонек любопытства. – Кое-что, – загадочно ответил Эйдан, не отпуская ее руки. Практически втолкнув Эмили в розовую спальню, Эйдан внимательно оглядел коридор, просто на всякий случай, и запер дверь. – Вот, – он показал ей конверт. С виду это был самый обычный почтовый конверт. Никаких следов, простая вощеная бумага чуть желтоватого оттенка, без марок – такой можно было купить в любом почтовом отделении. – Что это? – Записка с угрозами, – усмехнулся Эйдан и зачем-то добавил: – Там, внутри. – Я догадалась. – Отлично. Конверт, разумеется, был вскрыт. Эйдан подцепил кончиками пальцев и извлек на свет немного помятый лист бумаги, к которому с одной стороны была неровно приклеена вырезка из какой-то газеты. – Из книги, – поправила, словно прочла его мысли, Эмили. – Вы уверены? – Да, я ведь работаю с книгами, и эта бумага прекрасно знакома мне. – А вы сможете узнать книгу? – Позвольте взглянуть поближе, – она протянула руку. Эйдан на миг замешкался, не решаясь отдать столь важную улику, пусть даже и девушке, о которой думал почти безустанно. Заметив это секундное промедление, Эмили смутилась и пробормотала: – Я никому не расскажу. – Простите, я не… – Эйдан вдруг почувствовал, как шею обволакивает жаром. – Я не это имел в виду. – Конечно. – Она поправила выбившуюся из прически прядь и взяла конверт. Ее лицо сделалось таким сосредоточенным и серьезным, нос умилительно дернулся, взгляд забегал по строчкам. Эмили прочла вслух: – «Тому, кто мнит себя великим критиком, не видя при этом истинный гений, и вовсе не должно существовать в мире пленительных грез. Лишь в исполненной пеплом сожалений бездне, или же не существовать вовсе». – Слишком претенциозно, на мой вкус, – заключил Эйдан. – Вы узнаете эти слова, мисс Эмили? Она задумалась, сильнее нахмурив брови. Эйдан вдруг поймал себя на мысли, что мог бы вечность наслаждаться этим выражением. – Да! – воскликнула она и добавила уже тише, почти перейдя на шепот: – Узнаю. – И чьи же они? За окном начало смеркаться, а значит, согласно чудному распорядку Гарден Холла вот-вот должны были подать ланч. В коридоре послышались чьи-то шаги, смех, разговоры. В тонкую щелку под дверью пробрался дивный аромат запеченной с травами рыбы и отварного картофеля в масле. Эмили подошла почти вплотную, так близко, что Эйдан уловил и ее аромат: легкий лавандовый флер в сопровождении ноток ванили. Так пахло в саду, где он любил играть в детстве. Так пахло на кухне в те редкие дни, когда маменька находила время, чтобы порадовать детей свежей выпечкой. Пушистые волосы на макушке Эмили коснулись его подбородка. Она привстала на цыпочки и, потянувшись к правому уху, прошептала: – Это цитата из произведения Энтони Мора, – а затем опустилась и вскинула голову, улыбаясь. – Кажется, мы на верном пути. – Что ж, – Эйдан улыбнулся в ответ. – В таком случае расспросим его. – После ланча, – хихикнула Эмили. – Совершенно с вами согласен. ![]() Переполох на кухне ![]() Энтони Мор сидел у камина в библиотеке, со скучающим видом листая книгу. Его взгляд лениво перебирал строчки, но будто ничего не замечал. У Эмили сложилось впечатление, что Мор ждал чего-то или кого-то. Когда они с Эйданом вошли в комнату, Мор вздрогнул, поднял глаза, в которых отчетливо читалась надежда, и тут же опустил, не увидев желаемого. Он не сказал ни слова и продолжил пялиться в книгу или же сквозь нее. Эйдан жестом предложил Эмили занять второе кресло. Она села, расправив юбку, и принялась сосредоточенно разглядывать огонь в камине, не желая смутить или спугнуть сидящего напротив Мора. |