
Онлайн книга «Святые печенюшки»
– Это одна из записок с угрозами, которые мистер Кроу получал от авторов. – Кто угодно мог сделать это. – Мор вложил листок обратно в конверт, аккуратно разгладил его и вернул Эйдану. – Но каково совпадение, что все произошло именно тогда, когда вы оказались в одном и том же месте. – Совпадения на то и совпадения, чтобы казаться нелепыми и странными. – Или зловещими. – Или. Эмили кожей ощущала, как накаляется обстановка, и виной тому был отнюдь не жар камина. Ей вдруг захотелось вскочить и выбежать наружу, за стены замка, вдохнуть свежий воздух, побродить по саду, но, как назло, за окном занялся настоящий ливень. А траурные завывания ветра только усугубляли напряжение, добавляя черных красок в картину. – Где вы были в ту ночь, когда отравили мистера Кроу? – Эйдан не сводил с Мора глаз, словно пытался прожечь дыру в его щегольском наряде. Мор поднялся и встал напротив, демонстрируя, что ничуть не боится обвинений и готов ответить на любые нападки. – Едва ли я могу говорить о таком, – он расплылся в ехидной улыбке. – И что же это значит? – Думаю, вы прекрасно знаете, что это значит, мистер сыщик, – он коротко взглянул на Эмили. – Извольте все же пояснить, – почти прорычал ему в лицо Эйдан. – В мире так много красоты, и она так скоротечна, что нужно успевать ловить каждый ее миг. Эмили сделалось не по себе от этих слов. Кожа покрылась холодным липким потом. Нужно было сделать что-то, пока не дошло до драки, предчувствие которой витало в воздухе. Эмили начала судорожно соображать. Позвать мистера Клоксона? Или господина Голдвина, чтобы Мор переключился на него? – Ваши намеки столь же прозрачны, сколь отвратительны. – Что отвратительного может быть в природе человека? Дверь распахнулась как раз вовремя. Еще чуть-чуть, и беды было бы не миновать. На пороге, словно услышав мысленные мольбы Эмили, появился мистер Клоксон. За ним семенила помощница кухарки с чайным подносом в руках. Оба замерли, точно статуи в заснеженном саду. – Что здесь… – начал мистер Клоксон, но Мор перебил его, устремившись к помощнице кухарки. – Позвольте вам помочь. Та покраснела, словно вареный рак, и послушно отдала поднос. Пристроив его на чайном столике, Мор вновь повернулся к Эйдану. – Какое удачное совпадение. Вы можете спросить ее, если не верите моим словам, – он улыбнулся помощнице кухарки, как Змей, должно быть, улыбался Еве, предлагая отведать яблоко. Все, как по команде, повернулись к девушке, которая побледнела и вытаращила глаза. – О чем говорит этот джентльмен, мисс Уитмор? – строго спросил мистер Клоксон. – Я не… я… – Она начала задыхаться, хватая ртом воздух. – Ну же, дорогая, скажите им, – подначивал ее Мор. Эмили стало ужасно жаль бедняжку. Как только Мор завел эту беседу, она догадалась, о чем идет речь, и теперь, глядя на несчастную девушку, репутация которой, возможно, была навсегда запятнана, испытывала непреодолимое желание обнять ее и увести как можно дальше от этого чванливого, высокомерного… – Он обещал жениться на мне… – только и выдавила она, всхлипнув. – Что ж, – развел руками мистер Клоксон, – в таком случае, полагаю, мистер Мор с радостью сдержит свое обещание? Тот в ответ ухмыльнулся. – А что до вас, мисс Уитмор, отправляйтесь на кухню, где вам и положено быть, – выделив последние слова, распорядился мистер Клоксон. |