
Онлайн книга «Дворцовый переполох»
— Хорошо, — кивнула я, хотя внутри все сжалось от ужаса. Мало того, что взломать чужой номер и обыскать его — серьезный проступок, так из-за него я еще выставлю себя виновной в глазах инспектора Carra. — Но как же незаметно подняться в номер? Меня ведь узнают. — По пожарной лестнице. В гостиницах всегда есть безопасный выход. — Что ж, пойду. Ты, наверное, тут мне не составишь компанию? — Я для тебя на многое готов, радость моя, но не на это. Я отставной полицейский безо всякого положения и имени. Если нас поймают — обращение будет совсем не то, что с тобой. Не хочу провести остаток дней в Уормвуд Скрабсе. — Дай мне этого не хотелось бы, — сказала я и засмеялась. — Уормвуд — мужская тюрьма. Но если нас изловят, тебя все равно отпустят — ты у нас известно кто, к тому же полиция поймет, что ты всего лишь помогала брату. Я кивнула. — От души надеюсь на это. Ну, пожелай мне удачи. Встречаемся здесь же через час, — сказала я. Я благополучно поднялась по пожарной лестнице, спрятала плащ в укромном уголке, надела чепец горничной и вошла на третий этаж. Тут, конечно, я и сообразила, что в номер не попасть. Заранее я об этом не подумала. Я бродила по коридору, дергая дверные ручки, пока голос за спиной не заставил меня подпрыгнуть. — Эй, что это ты вытворяешь? Я обернулась и увидела румяную ирландскую девушку в униформе горничной — совсем не такой, как у меня. Пришлось мгновенно придумывать новое оправдание. — Моя хозяйка ночевала вчера в вашем отеле. Она забыла снять бриллиантовую сережку, и та выпала. Обычно она снимает серьги на ночь, но вчера вернулась очень поздно. А теперь послала меня поискать. Дверь никто не открывает. Наверное, новый постоялец уже тоже ушел. — Какой номер? — Триста семнадцатый. Ирландка посмотрела на меня с сомнением. — В триста семнадцатом жил французский месье, которого убили, — сказала она. — Убили? Тут? — Ты что, газет не читаешь? Не тут. Утопили в ванне у какого-то герцога. Словом, приходила полиция и перерыла весь номер. — Нашли что-нибудь? — Мне откуда знать? Станут они мне отчитываться! — И тебе пришлось укладывать все его вещи? — Пока нет. Насколько я знаю, они все в номере, а полиция велела никого в номер не пускать. — Какой ужас — убили! Хороший человек был? — Ровно наоборот. Грубиян неблагодарный — мне от него досталось. Наорал, что бумаги у него на столе передвинула, руками на меня махал. — Какие бумаги? — Да чепуха, какие-то журналы. Так вопил — можно подумать, я шпионила. — Она оправила фартук. — Ладно, некогда мне тут языком чесать. Надо работать. — А мне надо найти сережку, не то хозяйка мне голову оторвет. Вот ведь память дырявая… может, номер двести семнадцать, а не триста семнадцать. Ты не знаешь, где останавливались вчера лорд и леди… — я сделала крошечную паузу, надеясь, что девушка проглотит наживку. Так оно и вышло. — Леди Фернесс? Ночевала в триста тринадцатом. — Вот спасибо-то. Если вернусь домой без сережки — ведь попадет. Ты не могла бы меня впустить в номер? — Впустить-то могу, только мне поспешать надо… — Послушай, леди Фернесс обедает с подругой внизу, в ресторане. Хочешь, схожу туда и попрошу ее сказать тебе, что меня можно впустить в номер? Девушка пробуравила меня взглядом, потом произнесла: — Ну, думаю, худого ничего не случится, если я тебя впущу. Только постель уже перестелили. Если сережку раньше не заметили, теперь точно не найдешь. |