
Онлайн книга «Чисто семейное убийство»
Этан вытряхнул его содержимое на ладонь… Золото, бриллианты, изумруды и сапфиры сверкали даже в тусклом свете, пробивающемся через давно не мытое окно. Иллюминации добавлял и призрак. Оливия порхала вокруг, словно это было не золото – зачем призракам деньги? – а вожделенное платье. Этан покачал головой, ссыпал драгоценности обратно и убрал в нагрудный карман. – Вряд ли это принадлежит вам, джентльмены. Значит, налицо банальная кража. Пауэрс зажмурился, будто надеясь спрятаться таким образом от жестокого мира. Далтон выпрямился, поджал губы и принял вид «понятия не имею, как этот плевок оказался в вашей чашке кофе, сэр». – Я все объясню! – решительно сказал кто-то у нас за спиной. О, вот и третий угол в этом странном любовном треугольнике. Бледная и решительная Тереза стиснула сумочку. На связанного Далтона она старалась не глядеть. – Объясняйте, – разрешил Этан великодушно и присел на подоконник. – Дорогая, тебя не затруднит закрыть дверь? Пока к нашей занятной компании не решил присоединиться кто-нибудь еще. – Конечно, дорогой. На всех гостей чулок не напасешься. Я улыбнулась мужу, обошла Терезу и с лязгом вогнала засов в пазы. – Это все я! – отчеканила она и вздернула голову. – Я попросила мужа и Мэта… мистера Пауэрса помочь найти сокровища. – Дорогая!.. – Далтон чуть не подпрыгнул сидя. – Тереза, не надо, – запротестовал и мистер Пауэрс. – Не мешайте, пожалуйста, – попросила она и встала так, будто пыталась заслонить их собой. – В конце концов, инспектор, что тут такого? Эти украшения – мое наследство. – Наследство, говорите, – хмыкнул Этан и качнул ногой. – А разве ценности не должны были достаться вашим братьям? Трудно сказать, Питеру или Сирилу, тут придется разбираться юристам. – Они не возражали бы! – сказала она быстро. Так быстро, что Этан лишь головой покачал. – Но на всякий случай вы решили ничего им не говорить? Терезе хватило совести покраснеть. – Какая разница? – заупрямилась она. – Это дело семейное. Так что отпустите моего мужа и друга… – Подумала и добавила: – Немедленно! Оливия высунулась из стены, уперла руки в бока и топнула ножкой. Наша троица ее не видела. – Вы очень похожи на мать, – заметила я, переводя взгляд с Оливии на ее дочь. Тереза вспыхнула. – Не называйте ее так! Та женщина была аморальной и безответственной. «Та женщина», вот как?.. Призрак опустил плечи. – Неужели? – протянул Этан, тоже покосившись на призрака. – Именно! – почти выкрикнула Тереза. Грудь ее под скромным черным платьем часто вздымалась. – Она обокрала отца и собиралась сбежать с любовником. Она… она хотела бросить нас! И столько в ее голосе было той застарелой боли нелюбимого взрослыми ребенка, что я прикрыла глаза. Можно было простить легкомысленной актрисе интрижку с соседом. Нелегко ей, привыкшей к бурной жизни и блеску софитов, приходилось в этой глуши. Мне-то вся эта канитель давно опостылела, и то иногда случалось ностальгировать по веселым прежним денечкам. А Оливии каково? Тем более что муж к ней, очевидно, остыл, раз предпочитал проводить время в клубах и парламенте, а не в супружеской постели. Что оставалось делать Оливии? Муж не любит и не балует, молодость безвозвратно проходит… Но вот детей было жаль. – Дорогая, – пробормотал Далтон растерянно. – Любимая, не плачь! |