
Онлайн книга «Пиковый туз»
– Да вы же и сказали. – Отнюдь! Я употребил другое слово: «почившие». – Может быть, кто-то из гостей обмолвился. – Не сообщали гостям. – Или отголосок чужих бесед ветром принесло. Слухом, знаете ли, Москва полнится. Он оставался спокойным, глаза подобны озеру в тихую погоду, никакая рябь не проскользнет. Лениво растягивал слова, но акцента не чувствовалось. – Так хорошо ли вы были знакомы? – Мы выезжали с Варварой на прогулки, с Лизаветой в театры, а с Марией посещали… Ах, да, были на выставке художника Верещагина. Видели вы эту пугающую гору черепов? Словом, много времени проводили вместе. Но это не возбраняется. – Не о том, все не о том! Любили вы кого-то из них? Ненавидели? Может быть, ревновали? – Мармеладов бросал слова-камешки в озеро, а сам смотрел, не пойдут ли круги. Поляк невозмутимо зевнул. – Любовь, ненависть… Архаичные понятия, – ответил он скучным голосом. – Эти несуразицы давно вымерли, как тот громадный ящер, раскопанный в Оксфорде… Динозаврий, кажется. Ушедшая эпоха. Мы живем в более цивилизованном обществе и можем позволить себе отношения, основанные на приязни разумов, а не чувств. Согласитесь, господа, нет ничего переменчивей чувств, а разум – величина постоянная. Держите близких людей в голове, а не в сердце, мой вам совет. Когда союз двух людей логичен, в нем не случится досадных разочарований, не будет горечи и боли измен… – Как вовремя вы заговорили о боли! – воскликнул сыщик. – Я примеривался, как удобнее спросить и тут вы сами – шмяк, прямо в яблочко. Что, граф, могли бы вы сделать своим подругам больно? Желали этого? Гляди-ка, зацепил! На щеках Ожаровского зарделись румянцы, а зрачки расширились. – Истинное наслаждение невозможно без того, чтобы причинить боль приятному тебе человеку, – процедил он. – Хотя если все происходит по обоюдному согласию, то не понимаю, зачем про это знать полицейским ищейкам? – О, нет, я не из сыскной конторы. К делу об убийстве ваших подруг имею касательство только из любопытства, а по роду занятий литературный критик, – пояснил Мармеладов. – Оттого немного знаком с философскими взглядами одного французского маркиза… Также мне известна эмблема, которую его поклонники носят на виду, чтобы узнавать друг друга – две сплетенные розы, пронзающие друг друга шипами. У вас, граф, такая выбита на крышке карманных часов. Поляк вздрогнул. От былой скуки в нем не осталось и следа, а голос стал мягким и вкрадчивым. – Признаюсь, вы меня крайне удивили. Редко встретишь в этой замшелой стране столь просвещенного и проницательного господина. Многие из тех, кто посещает наши особые маскарады, поначалу впадают в крайнюю степень смущения, либо испытывают тошноту. Вы же, уверен, получите непередаваемое удовольствие! – И что на маскарадах творили со столь приятными вам фрейлинами? – Плети и розги, зажимы и тиски, связанные руки. Эта троица обожала эксперименты, а пуще всех Лизавета. Она испытывала нечеловеческий восторг, от капель обжигающего свечного воска, растекающихся по ее голой спине. Особенно если за этим действом наблюдали незнакомцы… Митя не выдержал. – Господа, наверное, я слишком пьян. Хотя на ногах стою крепко, но речи ваши не понимаю. Неужели может быть, чтобы барышне нравилось, когда ей делают больно?! Положим, в бане, веником березовым отхлестать, куда ни шло, но чтобы… Это ни в какие рамки… |