
Онлайн книга «Китайская гувернантка»
“Да, в моей спальне, прямо здесь”. Юстас снова вскочил и схватил сержанта за руку. “Я хочу объяснений. Это мой дом, и я не имею ни малейшего представления о том, что происходит. Мне нужна информация от тебя ”. “Да, сэр”. Стокуэлл был опытен. Его манеры, хотя и мягкие, были удивительно твердыми. “Но знаешь, чего ты хочешь больше всего, осознаешь ты это или нет, так это врача, и если я смогу застать нашего полицейского хирурга до того, как он ляжет спать, он будет здесь примерно через пару минут. Он живет всего лишь за углом. Мы должны сделать все, что в наших силах, не так ли? Даже если это выглядит не очень обнадеживающе. Просто покажите дорогу к телефону, сэр, пожалуйста.” Как только Джулия вернулась с констеблем, Тимоти, который был на грани изнеможения, приготовился с благодарностью уступить ему. Новоприбывший оказался сильным юношей, полностью обученным и готовым помочь, и он сразу же снял с себя тунику. Тем временем няня Брум оправлялась от своей первоначальной паники и теперь, казалось, стремилась наверстать любую славу, которую она, возможно, потеряла, максимально проявив свою индивидуальность. Она взяла шлем полицейского, положила его на стул и развернула его тунику, чтобы встряхнуть ее и снова сложить для него. “Бедняге не хватало воздуха, вот что на него подействовало”, - сказала она без всякой необходимости. “Как только я увидела его, я открыла окно и крикнула тебе. Я наблюдал за всеми вами с лестничной площадки. Ты была у меня на уме ”. Констебль ее не слушал. Один взгляд на пациента убедил его в серьезности ситуации, и теперь он обошел Тима сзади, закатывая рукава, и принялся осторожно, не нарушая ритма, брать управление на себя. Тим высвободился и устало поднялся, чтобы стоять, держась за столбик кровати. Он был серым от усталости и смятения, а на лбу у него были морщины, как у гончей. “Он как бревно”, - сказал он, взглянув на Джулию, которая беспомощно наблюдала за ними. “Как он это сделал?” Он наклонился, коснулся обмякшего тела и снова отстранился. “Я полагаю, кто-то послал за доктором?” “Думаю, да. Они звонили из комнаты Юстаса, когда я проходила мимо ”. Она на мгновение замолчала, и в комнате воцарилась тишина, если не считать ровного стука воды. “Это тот ужасный цвет. Он не похож ни на что, что я когда-либо видела”. “Я думаю, он отравился собственным дыханием. Что-то в этом роде. Продолжайте в том же духе минуту или две, констебль. Я займусь этим, когда вы захотите. Констебль кивнул и продолжил свое упражнение, с силой вдыхая и выдыхая воздух из забитых легких. Бэзил Тоберман перестал быть личностью. Его тело обрело собственную новую и ужасную индивидуальность, наполнив комнату своим гнетущим присутствием. Ночной воздух, струившийся через широкое окно, приносил все отдаленные уличные шумы, которых они раньше не замечали, и к его прохладе примешивался другой холод, который овладевал ими по мере того, как первое потрясение проходило и они снова начинали думать. “Это невозможно”, - начала Джулия, но ее прервала мисс Айхесон, которая неожиданно раздраженно заговорила с другого конца комнаты. “Миссис Брум, подойдите сюда, пожалуйста, на минутку. Лицо мисс Элисон помечено, видите? Не могли бы вы помочь мне отвести ее в ее комнату, чтобы мы могли хотя бы вымыть его?” |