
Онлайн книга «Китайская гувернантка»
Новая чрезвычайная ситуация, казалось, полностью вывела Бэзила Тобермана из себя, и она была одновременно нежной, материнской и в то же время безнадежно застенчивой и неэффективной в своей заботе об Элисон, которая, возможно, была смертельно ранена, она поднимала такой шум. Осознание того, что она понятия не имела, что кто-то еще пострадал, пришло к обоим молодым людям, когда няня Брум подбежала, чтобы помочь ей. Сама она почти пришла в себя, и ее характерное легкое покачивание при ходьбе вернулось. С другой стороны, мисс Айчесон, казалось, была на грани срыва; она была на той стадии, когда нужно было объяснять. “Я проходила мимо двери, направляясь в комнату Элисон с ее книгой, когда услышала, как вы кричите”, - хрипло сказала она, когда подошла миссис Брум. “Зачем вы это сделали? Почему ты кричала из окна, вместо того чтобы попытаться вытащить несчастного из его проклятой сумки?” Миссис Брум уставилась на нее, и они увидели, что вопрос впервые возник сам собой. Ее ответ был спонтанным и, несомненно, совершенно правдивым. “Я не знала, что это сумка”, - откровенно призналась она. “Я не знала, что это такое. Света было мало, и я не надел очки, потому что они мне не нужны, кроме как для чтения, и я подумал, что он каким-то образом стал таким после всего того, что выпил. Весь жидкий и ужасный ”. Это было одно из тех откровенных заявлений о знакомом, хотя и идиотском состоянии ума. “Он не был похож на человека, и я потеряла голову и закричала на весь дом. Я знал, что снаружи была полиция, и они были настоящими, поэтому я позвонил им ”. Джулия перестала ее слушать и резко повернулась к Тимоти. Ее лицо было бледным, а глаза огромными. “Должно быть, кто-то сделал это с ним”, - сказала она. “Я только сейчас это поняла. Он не смог бы заправить постельное белье вокруг собственной шеи после того, как... — Она пропустила остаток предложения мимо ушей. “Все в порядке, мисс. Мужчину забрали. Мы отвели его вниз”. Констебль говорил, не отрываясь от своей размеренной работы. Он задыхался, и слова вырывались взрывом. Тимоти и Джулия обменялись испуганными взглядами, и Тимоти запротестовал. “Если вы имеете в виду того парня, которого мы воспитывали здесь с нами, то это совершенно невозможно”. Констебль ничего не сказал, но улыбнулся, а Тимоти выглядел озадаченным. “Я полагаю, они решат, что это сделал он”, - начал он. “Если они это сделают, мы сможем обеспечить ему алиби”. Джулия отвергла это предложение. “Тим! Бэзил не должен умереть!” Молодой человек заговорил не сразу, а опустил взгляд на безвольный сверток и снова отвел его в сторону. “Боже мой, надеюсь, что нет”, - искренне сказал он. “Теперь мы узнаем”. Сержант Стоквелл вернулся, приведя доктора, который оказался хрупким мужчиной, отличавшимся поразительной важностью. Он подошел к группе людей на полу и после беглого взгляда подошел к туалетному столику, чтобы найти подходящее место для своей великолепной кожаной шкатулки. “Очень хорошо”, - бросил он через плечо, отпирая дверь. “Теперь я хочу, чтобы все немедленно покинули комнату, пожалуйста, кроме констебля. Мне все равно, куда вы пойдете, мадам. Он швырнул эту информацию мисс Айчесон, которая открыла рот, но еще не произнесла ни слова и собиралась попросить его взглянуть на Элисон. “Внизу, наверху, где угодно, лишь бы подальше отсюда. Я хочу попытаться спасти жизнь этого человека, и все, что мне нужно, - это пространство и воздух. Ты тоже! ” добавил он, обращаясь к Джулии, которая ждала своей очереди выйти. “Всем выйти. Как можно быстрее. Пришлите ко мне наверх другого человека, сержант, пожалуйста, и, когда прибудет ваш инспектор, скажите ему, где я. |