Книга Китайская гувернантка, страница 137 – Марджери Аллингем

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Китайская гувернантка»

📃 Cтраница 137

“Да, сэр”. Стоквелл взглянул на Тимоти, и его левое веко дрогнуло. “Я бы хотел, чтобы все спустились в большую комнату этажом ниже этой. Вы показывайте дорогу, мисс ”. Они гурьбой вышли, и доктор крикнул им вслед. “Не забудьте моего второго констебля, сержант. Этот человек почти весь на месте”.

“Очень хорошо, сэр”. Стокуэлл говорил сердечно, добавив вполголоса, когда они достигли коридора: “Я возьму одну из коробки. Их бывают дюжины”.

“Элисон, должно быть, вымыла лицо. Видите ли, он ударил ее”.

Мисс Айчесон повернулась, чтобы воззвать к авторитету, и няня Брум, которая поддерживала мисс Киннит, с надеждой остановилась.

Стокуэлл заинтересовался, и когда Тим и Джулия пошли дальше одни, они услышали, как он оживленно разговаривает у них за спиной.

“Вы имеете в виду мужчину, который вломился в дом? Он набросился на нее, не так ли? Он действительно прикасался к ней?”

“Он сделал это, дорогая, не так ли?”

“О да, конечно, я тебе говорила. Он увидел меня и ударил. Я думаю, он испугался”.

“Я полагаю, вы тоже были напуганы, мисс”. Сержант попытался утешить. “Он уродливый молодой грубиян. Просто покажите мне, где вы были, и расскажите точно, что он сделал”.

Тим и Джулия отошли за пределы слышимости. Дверь гостиной была открыта, и розовый свет струился в полумрак.

“Ты беспокоишься о нем?” Джулия на мгновение отвела мальчика в сторону, и они стояли близко друг к другу, перешептываясь, перегнувшись через тяжелую дубовую балюстраду, которая окружала лестничный колодец.

“Нет, но они не могут предъявить ему обвинение в том, чего он не совершал. Он вломился в дом и почти наверняка несет ответственность за пальто Нэн и за то, что ударил Элисон, но они не могут сказать, что он виноват в состоянии бедняги Бэзила. Что бы это ни было.”

“Нет, конечно, нет. Я не обвиняла тебя. Я просто спросила”.

“О! черт бы всех побрал”. Он повернулся и поцеловал ее в ухо, на мгновение прижавшись лицом к ее теплым мягким волосам. “Что ты сделала с этой перчаткой ужасов?”

“Спрятала это. Это в духовке за имитацией камина. Ты не собираешься рассказать им об этом?”

“Я не собираюсь бросаться на них с этим”.

“Тим! О, дорогой! Ты не можешь чувствовать ответственность за него”.

“Почему бы и нет? Он нашего возраста, и я его поймала”.

“Понятно”. Она помолчала минуту или две, а затем повернулась к нему лицом. “Ты слышал, как няня Брум сказала, что мисс Саксон похожа на Бэзила?”

“Да, я это сделала”.

“Что мы собираемся делать?”

“Что мы можем сделать? Ничего. Мы этим вообще не занимаемся. Бизнес с Базиликом, похоже, целиком и полностью головная боль старшего поколения. Это единственное, что мы знаем об этом. Пойдем, милая.”

Они прошли в гостиную и обнаружили Юстаса, стоящего на коврике у камина перед коллекцией кактусов. Советник Корниш сидел в кресле на противоположной стороне комнаты, его спина была согнута, а длинные руки опущены. На нем все еще был его отвратительный плащ, а его черная шляпа валялась на полу рядом с ним.

Юстас с облегчением приветствовал Тима. “О, вот и ты, мой мальчик!” - сердечно сказал он. “Как Бэзил? Все не так плохо, как кажется, не так ли? Я имею в виду, он придет в себя? Пожалуйста, Боже! Какой ужасный несчастный случай произошел! Где ты был, когда все это происходило?”

“Мы с Джулией были в подвале с колодцем и ловили того парня, который влез через разбитое окно. Очевидно, сегодня днем он вынул стекло”.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь