
Онлайн книга «Преступление в Блэк-Дадли»
– Хочешь снова допросить Кеттла? – полюбопытствовала Бидди. – О, это вряд ли, – усмехнулся мистер Кэмпион. – Не он единственный в Мистери-Майл заслуживает внимания. Глава 16 Колеса вертятся Джайлз и Изопель сидели в гостиной на подоконнике, держась за руки. На них лился солнечный свет, придававший Мистери-Майл столь мирный вид, словно и не было недавних трагических событий. Молодой человек и девушка были одни. Бидди осталась в Дауэр-хаусе, мистер Кэмпион вновь занимался изысканиями в деревне. Звук подъезжающего автомобиля напугал обоих, и Изопель, мельком увидав бежевый кузов и алые крылья, обескураженно взглянула на Джайлза: – Дорогой, он вернулся! – Кто? Твой отец? – Разум Джайлза в то утро словно окутала дымка. – Нет. Мистер Барбер. – Боже мой! – вскочил молодой сквайр. – Какая неслыханная наглость! Я его выгоню. Он направился к двери, но та уже распахнулась, и на пороге возник мистер Барбер с набитыми сумками и улыбкой, полной достоинства. – Мистер Пейджет! – протянул он руку для рукопожатия. – Позвольте мне быть первым, кто поздравит вас! Совершенно застигнутый врасплох, Джайлз покраснел и смущенно взглянул на Изопель. – Не представляю, как вы узнали… – начал он. Но мистер Барбер все еще говорил: – Мой добрый юноша, результаты экспертизы при мне, и они положительные! Вещь подлинная. Я прибыл договориться с вами о продаже. Только в этот момент Джайлз понял, что ошибся и что мистер Барбер имел в виду не ту важнейшую тему, которая занимала самого Джайлза. – Он о картине, дорогой, – прошептала Изопель и взяла его за руку. – Ну разумеется, я о картине, – досадливо подтвердил мистер Барбер. – Идемте, взгляните же сами. – С этими словами он препроводил их в прохладную гостиную, располагавшуюся в другом крыле. Портрет давно усопшей госпожи Пейджет в чудовищной золотой раме висел над каминной полкой. Госпожа улыбалась с него нелепой, чуть приторной улыбкой. Ее золотистые волосы покрывал прозрачный шарф, а в складках платья цвета устриц уютно устроилась крохотная белая болонка, которую наглаживала изящная хозяйская ручка. Мистер Барбер был явно взволнован. – Как только я ее увидел, – отметил он со слезящимися глазами, – сказал себе: «Вот он, венец всей моей карьеры. Вот – неоткрытый Ромни, один из лучших, что я когда-либо встречал». Я должен немедленно лицезреть судью Лоббетта, с тем чтобы отчитаться о сделке. Боюсь, рядом с этой красотой мои маленькие Котманы ничего не стоят. – Послушайте. – Джайлз умудрился вставить слово, когда мистер Барбер остановился перевести дух. – Все это очень здорово, но вы, кажется, не понимаете. Сейчас нас не волнуют подобные мелочи. Вы явно не осознаете, что мистер Лоббетт исчез. Естественно, мы не помышляем более ни о чем, кроме как о его поисках. – Исчез?.. – Кажется, мистер Барбер впервые смекнул, что к чему. – Да, – раздраженно подтвердил Джайлз. – И его окровавленную одежду нашли вчера в грязной луже. Его слова оказали на мистера Барбера необычайный эффект. С распахнутым ртом и выпученными глазами он с размаху шлепнулся на стул, словно ноги его не держали. – А ведь я вам не поверил, – пробормотал он безучастно. – Думал, вы все шутите надо мной. Людям ведь привычно опасаться тех, кто желает продать им картину-другую. Я считал, мистер Лоббетт в гостях. И потом, когда мистер Кэмпион и молодой Лоббетт ускользнули от меня в Лондоне, они шутили про… Кэмпион ведь часто шутит… Это ужасно… Ужасно! А что же полиция? |