Книга Преступление в Блэк-Дадли, страница 167 – Марджери Аллингем

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Преступление в Блэк-Дадли»

📃 Cтраница 167

– А ну-ка, постой, погоди-ка! Это ведь как раз то, что я знаю. И я делаю тебе джентльменское предложение, чего бы ты в жизни от меня не дождался, не будь мы столько знакомы. Итак, я расследую это дело с вами. А когда мы преуспеем, ты разбогатеешь, ну и мне что-нибудь перепадет. Ладно?

– Ладно, – кивнул мистер Кэмпион. – Но что, по-твоему, у нас тут творится?

– Откуда мне знать, – заколебался мистер Кнапп, – я ведь только болтать могу. Но, зная тебя, Берти, предположу, что кого-то из вашей небольшой компании вот-вот насильно увезут, и совсем не на курорт. У вас тут водятся молодые симпатичные леди?

– В точку. Мисс Пейджет уже исчезла, – сообщил Марлоу прежде, чем Кэмпион успел его остановить.

– Хо? – сверкнул глазами мистер Кнапп. – А ты тут времени не теряешь, Берти. Ну, давай тогда по-честному. Пятьдесят фунтов за адрес плюс еще пятьдесят, когда мы вернем девушку. Помогаю тебе, считай, во имя старой дружбы. Однажды этот парень спас мою чертову жизнь, – добавил он, обращаясь к Марлоу. – Засунул меня в канализацию и держал там, пока опасность не миновала. Я никогда этого не забуду. Ну, что ты на это скажешь, Берт?

– Поскольку мы все теперь заодно, – медленно произнес Кэмпион, – за первые пятьдесят фунтов ты получишь кое-какие сведения, а вторые пятьдесят – когда вернем девушку.

– Какие сведения? – осторожно спросил мистер Кнапп.

– О, знаешь, касаемо небольшого дела о «фальшивках», – небрежно ответил Кэмпион. – Думаю, тебе будет интересно.

Мистер Кнапп даже как-то весь сдулся.

– Я в деле, – тихо сказал он. – По рукам. Ты же знаешь моего старика. Если то дело так и не решится, у него будет разбито сердце.

– Это верно, – вежливо произнес Кэмпион. – Ты его наследник, не так ли?

– Переходи уже к сути, – заупрямился мистер Кнапп.

– Они следят за зданием. На твоем месте я убедил бы дедушку переехать. Пресса, ей только дай что-нибудь разнюхать.

– Откуда мне знать, что ты не шутишь?

– Оставайся сидеть на месте – и точно узнаешь, – спокойно пообещал Кэмпион. – Но, кстати, в конце улицы недавно появилась новая торговка цветами, а на балконе дома напротив постоянно сидит бедолага в инвалидном кресле…

– Понятно, – задумчиво проговорил мистер Кнапп. – Ясно. Боже мой! Наконец-то прорыв, после всех этих лет! – Он, казалось, погрузился в раздумья.

Кэмпион вернул его с небес на землю:

– Ты собирался назвать адрес.

– Тридцать два, Беверли-Гарденс, Кенсингтон, в-восемь, – тут же отчеканил мистер Кнапп. – Такой милый маленький домик. Весьма шикарный. Я глянул на него, когда проходил мимо. Три этажа и подвал. Крыльцо перед входной дверью. Самый удобный вход – через крышу. Держи, я все для тебя записал. Было время подумать над отходными путями, когда я полз с соседнего балкона, мало ли.

Он развернул грязный листок бумаги, вырванный из блокнота. Двое молодых людей склонились над ним.

– Вот это, – сказал мистер Кнапп, постукивая по цепочке иероглифов указательным пальцем, – общий план крыш. Этот дом – то место, где я сижу. Он выходит почти на Беверли-Гарденс. Если представить, что я сижу в штаб-квартире – и я сидел на верхнем этаже, – тогда перепрыгнуть через крыши так же легко, как чмокнуть тебя. Следить за крышами они не догадаются, но я проходил мимо и видел пару крепких парней, наблюдающих за домом. Думаю, внутри еще полдюжины таких же. И денег для них не жалеют, как мне показалось. Я знаю внутреннее устройство дома, – продолжал он, – потому что все дома по этой улице строились с одинаковой планировкой, а последний вообще пустует. Я его осмотрел, искал какие-нибудь приличные детали. И вот тут… тут есть люк, как раз то, что нам надо. Через него попадаем в этакую кладовку – самую маленькую из двух мансард. За этой дверью – лестница, она ведет на первый этаж. После же…

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь