Книга Преступление в Блэк-Дадли, страница 218 – Марджери Аллингем

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Преступление в Блэк-Дадли»

📃 Cтраница 218

Вэл опустился в предложенное хозяином мягкое кресло. Такое необычное завершение ночных приключений, которые и сами по себе выбивали из колеи, совершенно его ошеломило.

Бледнолицый хозяин сунул ему в руку стакан бренди с содовой, и Вэл покорно принялся пить.

Только теперь мистер Кэмпион заметил, что у гостя на лбу рана. Он мгновенно этим озаботился:

– Значит, в пути пришлось нелегко? Надеюсь, они вели себя не слишком грубо?

Вэл поставил бокал и подался вперед, внимательно глядя на хозяина.

– Послушайте, – начал он, – я понятия не имею, кто вы такой, а сегодняшние события похожи на какую-то фантастичную историю. Посреди Эбери-сквера я нахожу вскрытый конверт с моим именем и из чистого любопытства решаю проверить адрес. В Кларкенуэлле, в закусочной «У Кемпа», меня ждет письмо от вас: два фунта и странное приглашение. Я сажусь в такси, чтобы приехать к вам, а водитель пытается меня похитить. Я кое-как спасаюсь – даже не сильно поранившись, в отличие от таксиста, – и в конце концов добираюсь сюда, а вы, оказывается, в курсе всех моих дел и играетесь с шариком. Не знаю, может, я сошел с ума…

– Простите за шарик, – расстроенно откликнулся мистер Кэмпион. – Я как раз вернулся с концерта в Атенеуме, а тут звонит Лагг и сообщает, что вы едете. А поскольку он не дома, мне самому пришлось вам открывать. Не стоит обижаться. Насчет такси – да, дело скверное. Вы поэтому так поздно?

– Ничего страшного, – вместо ответа произнес Вэл все еще недовольно. – Но теперь я жду объяснений, и вы обязаны мне их дать.

Тут мистер Кэмпион отступил чуть в сторону, так чтобы свет настольной лампы падал на лицо гостя. Затем, прокашлявшись, он заговорил очень взвешенно, совсем не так, как раньше:

– Вижу, вы выбрали длинный путь, мистер Гирт.

Вэл удивленно поднял глаза. Сегодня уже второй раз он слышал эту простую фразу, и опять в ней ощущался какой-то подтекст. Он непонимающе смотрел на хозяина, но на бледном лице Кэмпиона не отражалось ничего, а глаза его были скрыты за стеклами очков. Он стоял неподвижно и явно ждал ответной реакции, и тут гость понял: этот омут слишком глубок, чтобы в него нырять.

Глава 3

Сказочная история

Вэл поднялся.

– Человек в закусочной говорил то же самое, – заметил он. – Не знаю, о чем речь, хотя, конечно, смысл в этих словах должен быть. Какого ответа вы ждете от меня?

Мистера Кэмпиона словно подменили.

– Садитесь-садитесь, – засуетился он, прямо-таки излучая любезность и обаяние. – Я должен извиниться. Понимаете, вами интересуюсь не только я. И мне следует объяснить вам свой интерес. Но если бы конкурирующая фирма добралась до вас раньше…

– Да?

– Вы бы поняли насчет «длинного пути». Впрочем, теперь мы можем поговорить, и я, допустим, вам все расскажу… Или лучше сначала обработаем рану?

Вэл заколебался, и хозяин взял его за руку.

– Немножко теплой воды и корпии из моей аптечки сотрудника Красного креста – и все будет в порядке. Человек не в состоянии оценить интересную историю, если ему мешает запекшаяся кровь. Идемте.

Через десять минут первая помощь была оказана, и они вернулись в комнату. Мистер Кэмпион вновь наполнил стакан гостя.

– Прежде всего, – сказал он, – вам следует ознакомиться с этой страницей из «Светской хроники» за прошлую неделю. Она отчасти касается вас.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь