Книга Преступление в Блэк-Дадли, страница 237 – Марджери Аллингем

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Преступление в Блэк-Дадли»

📃 Cтраница 237

– Так ты думаешь, это не сердечный приступ? – обеспокоился Вэл.

– Ерунда, конечно приступ. Но мне кажется, доктор того же мнения: она увидела нечто ужасное. На Фарисеевой поляне вообще очень страшно. Мне давно уже известно: там водится что-то непонятное и…

Ее прервал легкий стук. В дверях возникло бледное невыразительное лицо, полускрытое огромными очками.

– Входит Подозрительный Субъект, – провозгласил мистер Кэмпион. – Кстати, я тут встретил сердитого пожилого джентльмена, который сообщил мне, что из Хэдли есть поезд в шесть пятнадцать. Надеюсь, детки, это не ваш отец… – Он помедлил и добавил: – В деревне ходят слухи, что случилось нечто ужасное.

Вэл шагнул ему навстречу:

– Послушайте, Кэмпион, дело странное и страшное. Сегодня двое работяг принесли тетю Ди. Они нашли ее на лугу, недалеко отсюда. Мертвую. По их словам, на лице у нее сохранялось выражение совершенного ужаса, хотя ясно же, что такого быть не может. Вы сейчас видели доктора. Он подписал заключение о смерти, но я подозреваю, не будь он нашим давним другом, не вел бы себя так благожелательно. Папа заперся в библиотеке, и доктор говорит, что следует немедля выгнать тетиных гостей. – Вэл умолк и вздохнул.

– Выражение ужаса? – переспросил Кэмпион. – Тогда мы теряем почву под ногами. Мне очень жаль, что так случилось, Гирт. Как у вас с отцом?

– Все в порядке, – поспешил ответить Вэл. – Мне стоило давно вернуться. Но голова у меня была слишком занята другим. Думаю, старикан за меня беспокоился. Он вам так благодарен. Хотел за вами еще вечером послать. Ничего, что мне пришлось ему про вас рассказать? Он, кажется, отлично разобрался в ситуации. Честно говоря, меня удивило, с какой готовностью он поверил вашей истории.

Кэмпион не отвечал, лишь дружески улыбался.

Вэл немного успокоился.

– Пойду и попробую вежливо выставить всю эту богему, – заявил он. – Вы же не захотите с ними разговаривать, Кэмпион?

– Нет. – Кэмпион покачал головой. – Думаю, нам лучше не знакомиться. Только вот что. Багажом будет заниматься Бранч?

– Ну да, наверное, он. – Вэл уже терял терпение.

– Отлично, – одобрил Кэмпион. – Проследите за этим. Кстати, у них там с Лаггом вечер воспоминаний. – Он повернулся к Пенни. – Могу я попросить, пока ваш брат выпроваживает гостей, отвести меня на тот луг, где нашли леди Петвик?

Пенни бросила на него удивленный взгляд, но вид у Кэмпиона был, как всегда, глуповато-невозмутимый.

– Конечно, я вас отведу.

– А есть какой-нибудь обходной путь? – не унимался Кэмпион. – Не хочу демонстрировать всем свое скверное воспитание.

Вэл нерешительно взглянул на сестру:

– Мы ведь не знаем точного места.

– Разумеется, – сказал Кэмпион и вслед за Пенни вышел из комнаты.

Они спустились по лестнице елизаветинской эпохи, миновали вымощенный камнем проход и вышли из боковой двери к цветочным клумбам.

Оказавшись на ярком свету, Кэмпион сощурился.

– Смотрите, – коснулась его плеча Пенни, – отсюда видно Дом Чаши.

Кэмпион проследил за ее взглядом и обнаружил необычное двухэтажное прямоугольное здание, ранее скрытое за огромным восточным крылом. Оно было сложено из кремневой гальки, укреплено дубовыми брусьями и имело собственный дворик. На первом этаже, несомненно, размещалась часовня, а на втором, судя по расположению окон, – несколько комнат.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь