
Онлайн книга «Преступление в Блэк-Дадли»
Пенни принялась читать послание. Непревзойденный имбецил и кретин, надеюсь, вы, как и я, в паническом ужасе. Однако, мудрый вы мой, не беспокойтесь. Вынужден прибегнуть к тому же трюку, что с Мораном. Если к завтрашнему утру не вернусь, пусть кто-нибудь отнесет бороду прорицателя миссис Саре на пустошь. Не впадайте больше в истерику, а если случится самое плохое, не пишите от моего имени фальшивых рекомендаций: вас мигом разоблачат. Оставьте «Сезам, откройся» Саре и цыпочкам. Искренне ваш, Пенни отложила записку. – И как это понимать? – Спросите чего попроще, – грубовато ответил Лагг. – Удрал от меня, и дело с концом. Знал, что я его не пущу. Все испортил. Пойду-ка почитаю объявления о найме. Никаких распоряжений не дал. Вот так приехали… У Пенни закончилось терпение. – Будьте любезны объяснить, о каком трюке речь. – А, это. Тогда оно было глупо, а теперь вообще – самоубийство. Гонялись мы за одним типом по имени Моран – убийца и прочее. Окружил себя бандитами. Никак не могли до него докопаться, а наш-то явился прямо к нему как ни в чем не бывало. Ну они его и повязали, – вот так он и узнал про них, что хотел. «Любопытство вас погубит» – так я ему и сказал, когда вызволил. Много, мол, будет вам радости, коли найдется куча улик против вашего убийцы. Пенни вскочила: – Так он знает, кто это? – Ну а то. С самого начала, поди, знал. По крайней мере, всегда так говорит. Беда в том, что мы-то не знаем. Распыхался и уехал, а я остался не при делах. Если и теперь смогу его вызволить живым, покажу психиатру. – Но ведь Чаша в безопасности, у Вэла, так зачем же такое затевать?! – почти простонала пораженная Пенни. Лагг осторожно покосился на девушку: – Тут, мисс, от многого зависит, чего мы даже не знаем, ведь он нам не говорит. Только и можем выполнять его приказы да надеяться. И все же, думаю, сегодня мне выпадет счастливый билет, вот так. – А кто такая миссис Сара? – не унималась Пенни. – Это которая у цыган главная. – Лагг загрустил. – Вечно у него так: либо аристократы, либо отребье какое, а мне что от тех, что от других тошно, уж простите, мисс. – Завтра утром отвезем мешочек. До пустоши по прямой миль пять. У миссис Шеннон там конюшня, на дальнем краю. Поедем на машине. Лагг поднял бровь: – Миссис Шеннон? Это она тут шастала назавтра после того, как тетя ваша померла? Прыткая такая, с пронзительным голосом? – Именно. – Пенни невольно улыбнулась. Лагг присвистнул. – Терпеть не могу женщин, – невежливо заявил он. – Особенно которые деловые. Глава 21 Желтый шарабан Пустошь у деревни Хиронхо – широкая полоса земли, с одной стороны которой проходит дорога на Ипсвич, а с другой – протока, – наполовину заросла жестким кустарником, и потому на следующее утро Пенни и Лагг проехали там с немалым трудом. Солнце светило так ярко, что над водой висела сероватая дымка; за ней смутно виднелись низкие красные здания – конюшня миссис Шеннон. До других ближайших домов было не меньше трех миль. Цыгане устроились подальше от местных жителей. Табор пестрым платком раскинулся у ручья в северной части пустоши. На подъезде к нему дорогу так испортили большими колесами, что проехать не получилось. – Дальше придется пешком, – сказала Пенни и заглушила мотор. Лагг вздохнул и выбрался из машины. Следом вышла и Пенни. Интересную они составляли парочку. Пенни была в белом шелковом платье и без шляпки, а Лагг, как и следует слуге высокого ранга, красовался в черном костюме. Впрочем, респектабельность костюма полностью сводилась на нет сдвинутым на ухо котелком – что придавало камердинеру весьма залихватский вид – и соломинкой, которую он пожевывал. |