
Онлайн книга «Преступление в Блэк-Дадли»
Пенни с интересом смотрела на старомодное кольцо, сплетенное из тончайших нитей с удивительным мастерством. Цыганка засмеялась: – Орландо! – Она явно пришла в восторг. – Не волнуйтесь, леди, Сара все поняла. Завтра. Да, он говорил: на следующий день. Очень хорошо. Мы будем готовы. Прощайте, леди. – Орландо? – слегка испугавшись, растерянно переспросила Пенни. – Это одно из его имен, – мрачно изрек Лагг, чуть подталкивая девушку. – Пойдем. Собрание закончилось. Видимо, он был прав: миссис Сара улыбалась и кивала, но продолжать разговор определенно не собиралась. Казалось, она получила сообщение, которого давно ждала. Когда Пенни спустилась по ступенькам, старая дама вдруг нагнулась к ней: – У вас славное личико, дорогая. Муж у вас будет хороший. Но не Орландо. Еще больше растерявшись от неожиданного сообщения, Пенни лишь улыбнулась и пустилась вслед за Лаггом, который шагал к автомобилю настолько быстро, насколько позволяло его высокое звание. – Среди цыган он себя называет Орландо, – пояснил камердинер. – Забавная дамочка, да? Видали ее побрякушки, ну, в смысле кольца? Я так прикинул, – там на тысячи фунтов. Наживаются на простофилях вроде нас. Мне одна раз предсказала будущее. Ждет вас, грит, путешествие по воде. И месяца не прошло, как я загремел в тюрягу одну, на острове. Пенни его не слушала. – Как это понимать? – спросила она. – Что они должны сделать? Лагг жестом изобразил отчаяние: – Они – его старые приятели. Он иногда с ними бродит. Меня не берет, оставляет дома – галку обихаживать. Вот такой он человек. Приходится мириться. Только я боюсь, разругаемся мы, пока все до конца доведем. Тем временем они дошли до машины. Пенни молчала. Когда она усаживалась за руль, по дороге к табору проехала еще одна повозка. Пенни посмотрела в сторону конюшни, и ее осенила некая мысль, которой она не стала делиться с Лаггом. В Сэнктуэри они возвращались какими-то извилистыми закоулками. – Э! Куда ж мы попали? – спросил ее спутник после нескольких особенно крутых поворотов. – Что за чертовы дебри? Пенни, уже привыкшая к его непосредственности, улыбнулась. – Я знаю, что так дольше, – сказала она. – Через поле – всего пять миль. А эта дорога осталась с тех времен, когда приходилось объезжать владения богатых соседей. У ворот Тай-холла стояли профессор и Бет. Они помахали Пенни, и та, остановив машину, вышла. – Лагг, отгоните авто в Башню, а я пройдусь пешком. Он с ворчанием подчинился, и Пенни пошла по белой пыльной дороге к воротам. – Ждем почтальона, – весело сообщила Бет. – А где сегодня ваш приятель? – Одному богу ведомо. Уехал вчера вечером, оставил записку, якобы отправился с визитом. Видимо, он что-то знает. Профессор, предусмотрительно облаченный в легкий костюм из желтой чесучи и панаму, стоял, поглаживая бородку. – Альберт так сказал? – уточнил он. – Странно… – Не похоже на него – отправиться куда-то в такое время, – заметила Бет. – Видимо, он что-то затевает. – Пенни не хотелось, чтобы о Кэмпионе плохо думали. – Он дал нам с Лаггом очень странное поручение. Мы как раз возвращались. Отвозили красный шелковый мешочек пожилой даме, похожей на изображение Хотэя в вашей гостиной, а по всей одежде у нее зеленые узоры. Она вроде королевы у цыган. Их там полно собралось на пустоши. |