Книга Преступление в Блэк-Дадли, страница 289 – Марджери Аллингем

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Преступление в Блэк-Дадли»

📃 Cтраница 289

– А что на Бервик-стрит? – подала голос Бет, которая слушала своего героя, широко распахнув глаза.

– Ничего. Я туда ворвался, как разъяренный бык, спросил у хозяина про этого типа. Он сказал мне подождать в задней комнате, и я ждал, злой такой, а потом ввалился здоровенный громила, схватил меня и прижал к лицу полотенце, пропитанное то ли хлороформом, то ли чем-то похожим. Больше ничего не помню. Очнулся в поле, у вашей изгороди, а чувствовал себя словно полуоживший труп. Кстати, какой сегодня день?

– Сегодня вам исполняется двадцать пять, – сказал профессор. – Судя по вашему виду, вы там лежали с самого утра. Хорошо еще, погода сухая.

– Но как я сюда попал? Говорю же, меня чем-то усыпили в той закусочной… Только это не могло быть вчера. Значит, позавчера. Наверное, мне потом что-то вкололи. От хлороформа я бы так долго не провалялся. А где Кэмпион? Нужно ему сообщить. Хотя ему, наверное, уже позвонили из полиции.

– Альберт уехал, – простонала Пенни. – И мы лишились Чаши. И возможно, это как-то связано. Ему кто-то весь день названивал. Я еще спала, мне потом Мэри сказала. Поэтому он и уехал. Нам с отцом не сообщил, не хотел нас пугать.

– Папочка, почтальон пришел. – В дверь заглянула миссис Кэйри. – Принес посылку с оплатой при вручении. Пенни, наверное, у него и для вас есть письма. – Она вошла в комнату. – Боже милостивый, да вы совсем больны, мистер Гирт! – У нее явно взыграл материнский инстинкт. – Могу я вам чем-то помочь?

Пенни механически последовала за профессором. В голове у нее никак не укладывались последние события. А главное – почему никто не понимает, что Чашу похитили?

Почтальон, краснолицый и потный, стоял у главного входа, опираясь на велосипед.

– Вам два письма, мисс, – сообщил он, закончив с профессорской почтой. – А брат ваш не здесь, случаем? – В глазах у него загорелась надежда.

– Вообще-то, здесь, – сказала Пенни, удивляясь такому совпадению.

– Вот же мне повезло! В Башню ехать не придется. У меня для него посылка. Вы не против, мисс? – Парень уже развязывал холщовый мешок на багажнике и через миг вручил Пенни большой и тяжелый пакет. – Сдается мне, весит больше положенного. Хорошего дня, мисс. – Он козырнул и сел на велосипед.

Пенни с посылкой в руках побрела в дом. От веса и размера пакета ей вдруг стало не по себе.

– Вэл, открой это. Наверное… Не знаю. Открывай. – Она говорила так повелительно, что Вэл удивился.

– А почему… Да, у меня же день рождения! Значит, какой-нибудь дурацкий подарок от родственников.

Он взял протянутый Бет нож и перерезал бечевку. Посылка была в плотной картонной коробке – в таких обычно перевозят большие бутыли с вином. Видимо, волнение Пенни отчасти передалось ее брату, потому что руки у него задрожали.

Вэл достал из коробки клочок соломы, и у него вырвалось восклицание. Профессор, его жена и дочь подались вперед. Очень осторожно Вэл вытянул из коробки большую и высокую золотую чашу, которую изготовил прадед мистера Мелхиседека.

– Чаша! – воскликнула Пенни рыдающим голосом. – Вэл, как здорово!

Две другие женщины разделяли ее восторг, но Вэл и профессор лишь молча переглянулись.

– Как же… – Вэл чуть не задохнулся. – Невероятно! А сообщения нет? Кто же прислал?

Лихорадочный осмотр коробки помог установить, что никакого послания нет, адрес написан печатными буквами, а почтовый штемпель слишком бледный.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь