
Онлайн книга «Преступление в Блэк-Дадли»
Флигель казался совершенно необитаемым и частично разрушился. Обихожены были только площадка перед воротами и лужайка. Сад превратился в дикие заросли. Кэмпион осторожно приблизился к единственной комнате, где горел свет; ее двухстворчатая стеклянная дверь выходила на лужайку. Он тщательно обошел освещенный участок, бесшумно ступая по траве. На окнах висели легкие просвечивающие занавески, и Кэмпион, подойдя поближе, все отлично разглядел. В комнате – некогда, вероятно, жилой и уютной – пятеро мужчин и дама играли за круглым столом в покер. – Так себе компания, – прошептал Кэмпион, оглядывая их лица. Здесь были Мэтью Сандерсон – он раздавал карты и вид имел даже более плутоватый, чем обычно, – Майор с лошадиной физиономией и Пальчики-Хокинс, тот самый, который остановил Кэмпиона с девушками на дороге. В этом «высшем» обществе он держался скованно, хотя и позволил себе снять пиджак. Одного из игроков, седого, с привычкой щуриться, Кэмпион видел впервые, зато знал незаметного коротышку, наполовину японца, чье присутствие сыщика удивило. Главенствовала здесь, несомненно, миссис Дик. Выглядела она, как всегда, безупречно. Очень строгое черно-белое платье было утрированно модным, словно его сшили для театральной роли. Волосы, коротко, по-мужски стриженные, открывали необычные уши – почти без мочек. На бледном лице застыла слабая улыбка. Шею украшали длинные ядовито-розовые бусы. Этот женственный штрих диссонировал с ее угловатой, похожей на мужскую фигурой. – Пасуете, Майор? – спросила она, когда краснолицый сбросил карты. – Никогда вам не хватает смелости идти до конца. Санди, я за вами смотрю. Стараетесь вовсю, я погляжу. Сандерсон бросил карты. – И как вас до сих пор никто не придушил? – поинтересовался он скорее с восхищением, чем с осуждением. Миссис Дик ничуть не смутилась: – Мой муж пытался. – Но вы его опередили? – ухмыльнулся Майор. Дама надменно уставилась на него: – Он вечно жаловался, что виски слабый. Приходилось добавлять туда спирт для крепости. Метиловый. Я иногда думаю, что из-за этого он и умер. – Вы меня прямо застращали, – буркнул Сандерсон. – Так смело говорите, видно, шантажа не боитесь. Миссис Дик рассмеялась: – Хотела бы я посмотреть на того, кто посмеет меня шантажировать! – Никакого шантажа, – отозвался Хокинс с другого конца стола. – Но мы свое получим. – Получите свое, и даже больше, – пообещала миссис Дик так же надменно. – Мне хватит, Тони. Вы сбрасываете? Я выиграла. Она бросила карты, и тут Кэмпион постучал в дверное стекло. Все, кроме миссис Дик, вздрогнули. Она, не отводя взгляда от карт, пробормотала: – Хокинс, откройте, а то там кто-то скребется. Великан осторожно подошел к дверям, поднял шпингалет, распахнул одну створку и проворно отпрыгнул в сторону. На пороге возник мистер Кэмпион – бледный, с абсолютно идиотской улыбкой. – Приятного всем вечера, – сказал он, входя в комнату. – У кого-нибудь есть надежные прогнозы насчет Золотого Кубка Аскота? Пальчики-Хокинс шагнул ему за спину, выглянул в темноту и сообщил: – Он один. При этом известии тревожная атмосфера, воцарившаяся минуту назад, моментально испарилась. – Сам по себе! – Сандерсон расхохотался. – Милая наивность. Мы тут говорили с Дейзи, что хорошо бы определить тебя куда-нибудь на отдых, пока не управимся с делом, а ты тут как тут. |