Книга Преступление в Блэк-Дадли, страница 293 – Марджери Аллингем

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Преступление в Блэк-Дадли»

📃 Cтраница 293

К общему удивлению, миссис Дик толкнула к нему колоду. Кэмпион взял карты и с очень важным видом стал тасовать. Взгляд у него был добродушным, выражение лица по-детски бесхитростным.

– Сдвиньте три раза от себя и загадайте желание.

Миссис Дик сдвинула, и на ее тонких губах мелькнула насмешливая улыбка.

Кэмпион торжественно разложил карты:

– Вижу рядом с вами много плутов, причем один толстый. – Он глянул вслед уходящему Майору.

– Да ты наглец! – со смехом и не без восхищения заключил Сандерсон. – Давай дальше.

– Вижу большой ум. – Кэмпион продолжал выкладывать карты. – И большие проблемы. О боже, боже! Сплошь черная масть. Кажется, кого-то ждет виселица.

– Заткнись! – велел Сандерсон и сделал движение, словно хотел смахнуть карты со стола. – Он же время тянет.

– Тише! Я надеюсь, мне за гадание позолотят ручку. Вот и деньги выпали. Можно сказать, куча денег. Леди, пусть богатство не сбивает вас с пути. Опять счастливая карта. Легла близко, но не рядом. Вашей удаче мешает какой-то бубновый король, остерегайтесь его, миссис Дик. – Кэмпион будто позабыл, где находится. – А вот еще и дама: какая-то старуха и ее сын, которые могут испортить игру, если не поостережетесь; глупая старуха и сын-дурачок. Здесь на все есть ответы.

Его прервало возвращение Майора и Пальчиков.

– Ворота заперты, вокруг ни души. Он один, – доложил Майор. – Что, забираем его?

– Не перебивайте, – осадил его Кэмпион. – У меня приступ ясновидения, и пока он не пройдет, трогать меня нельзя. Так, смотрим дальше.

Карты он разложил полукругом, один конец которого лежал перед миссис Дик, другой – под его рукой.

– Ага, – сказал Кэмпион, как будто кое-что понял, – вот и дальняя дорога. – Он нагнулся и положил перед миссис Дик еще одну карту, подальше от других, так, что все карты теперь образовали кривоватый знак вопроса. – Дальняя дорога. Да, почти наверняка. Вы выбираете длинный путь.

Миссис Дик молча смотрела на стол, а Кэмпион легким жестом смахнул карты и встал.

– Сеанс окончен. Есть другие желающие? Сандерсон, давайте предскажу вам ваше прошлое.

Майор расхохотался, но под суровым взглядом Сандерсона сразу умолк, а тот сказал:

– Хватит тут выделываться. Куда его отвести, Дейзи, – на чердак, что ли?

– Он явно этого и добивается, – заметил Могги. – Лучше бы нам вышвырнуть его вон.

Однако миссис Дик это пожелание проигнорировала.

– Заприте его в комнате над конюшней, – велела она. – Пусть пару дней отдохнет.

– Ага, то-то же, – удовлетворенно произнес Сандерсон, беря гостя за локоть и подталкивая к дверям.

Пальчики-Хокинс схватил за другую руку, и мистера Кэмпиона с позором поволокли в конюшню, которую он недавно исследовал. Он всячески упирался, но на самом деле был вполне доволен.

Глава 23

Поболтаем, мадам?

В восемь часов вечера второго июля, в двадцать пятый день рождения Вэла Гирта, мистер Кэмпион изнывал в каморке над конюшней. Заперли его надежно. Хотя решетки на окнах ставились от воров, они с неменьшим успехом препятствовали и выходу наружу. Обе двери, ведущие в другие комнаты, были на замке. Захоти Кэмпион сбежать, ему пришлось бы потрудиться.

В низкой комнатке стояла духота, а ложе Кэмпиона – одеяло, наброшенное на кучу соломы, – удобством не отличалось. Однако он ничуть не унывал. В течение дня у него побывало много посетителей, но та, ради кого он пришел, так и не навестила.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь