
Онлайн книга «Преступление в Блэк-Дадли»
– Раньше, наверное, это был очень важный день. Во времена моего деда семья жила довольно богато. Мама рассказывала, что на двадцатипятилетие отца устроили жутко роскошное празднество: церковная служба, театральное представление, званый обед, а вечером – танцы для арендаторов. Папа в веселье не участвовал, потому что в полночь была церемония в потайной комнате: дед и капеллан посвятили моего отца в тайну. Конечно, говорить о ней нельзя. – Понимаю. А теперь они обходятся без капеллана? – Ну, своего капеллана у нас нет, если вы об этом. – Пенни улыбнулась. – Хотя мистер Пемброк, здешний викарий, жил у нас в восточном крыле, когда папа ушел на войну. Мы тогда были детьми. Наверное, в день рождения он придет с нами пообедать. Праздника, разумеется, не будет: и денег у нас мало, и из-за бедной тети Ди. – Вы думаете, папа себя странно ведет, – продолжала она. – Ни во что толком не вникает, но, чтобы его понять, нужно помнить: у него на душе какой-то груз. Никому, кроме вас, я этого не говорила: тайна его угнетает. Даже когда он решил, что Чаша пропала, он не впал в панику. Понимаете? Да, он странный и замкнутый и мало с нами общается. – Она замолчала, выжидающе глядя на своего спутника. Молодой человек с отсутствующим видом произнес: – Я не такой болван, каким кажусь. Пенни посмотрела на него с пониманием: – Мне кажется, вы с папой сблизились. Он обычно терпеть не может посторонних. Знаете, такого удивительного человека, как вы, я еще не встречала. – На юном лице Пенни светилось восхищение. – Вот только не надо меня охмурять, – разнервничался Кэмпион. – Моя сестра, которая вышла не за кого-нибудь, а за сквайра, – так ей за вас было бы стыдно. – Ничего, – благодушно отозвалась Пенни. – У меня нет на вас никаких видов. А вот Вэл и Бет, кажется, скоро будут стоять у алтаря. Наверное, он преодолел свое женоненавистничество. – А вы станете опасны, – заметил Кэмпион, – лет через несколько. Когда будете выходить замуж, я сяду в церкви среди старых дев и буду страшно рыдать. Мне кажется, подобные колоритные фигуры весьма украшают свадьбу. Как считаете? Но Пенни было не так легко увести в сторону от темы. – Что-то вас тревожит, – сказала она, с очаровательным дружелюбием беря его за руку. – Выражаясь словами моей любимой писательницы: «Дело в женщине, мой мальчик?» Или вы просто не привыкли поздно ложиться? К удивлению девушки, Кэмпион остановился и повернулся к ней. – Дитя мое, – торжественно изрек он. – Выражаясь словами одного из самых паршивых на этом свете актеров – «Мужчина, который поднимает руку на женщину иначе, как с лаской, мужчиной называться недостоин». Иными словами: «Папа, не бей тетю по голове, а то тебя заберет полиция». Никогда еще я не был в таком неловком положении. Пенни, не понимая, что кроется за этой легкомысленной шуткой, рассмеялась: – Тогда давайте я ей врежу, будь она хоть кто. Уж я за вас постою! Кэмпион недоверчиво улыбнулся: – А вы смогли бы? Глава 20 Междугородный звонок – Вставайте, сэр! Вам там звонит инспектор Станислаус Оутс собственной персоной. Наконец-то люди увидят ваш красивый халатик. Я все ждал, когда ж это будет. – Свои тяжеловесные шутки Лагг отпускал в приоткрытую дверь. – Он вам весь день названивает, – продолжал камердинер, стараясь нарочитой грубоватостью прикрыть тревогу. – И еще пару телеграмм доставили. Я просто вас будить не хотел. Пусть, говорю, поспит. А сейчас я там одну барышню уболтал, чтобы трубку подержала. |