Книга Преступление в Блэк-Дадли, страница 281 – Марджери Аллингем

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Преступление в Блэк-Дадли»

📃 Cтраница 281

В изложении профессора история получилась очень короткой.

– Одна старушка бродила по ночам и пугала людей, чтобы ее сын мог заниматься браконьерством, – сказал он, с радостью принимая чашку кофе. – Не о чем тревожиться.

– Миссис Манси? – быстро спросила Пенни.

Профессор удивленно поднял брови:

– Почему вы так решили?

– Это в ее духе, – уклончиво объяснила девушка.

– Как банально… – разочарованно протянула Бет. – Если бы вы увидали в лесу то, что мы тут ночью себе навоображали, получилось бы куда увлекательней.

Кэмпион встал.

– Пенни, – обратился он к девушке, – нам пора вернуться в Башню. Являться перед ланчем, а уходить на следующий день после завтрака – дело неважнецкое. Лагг будет вне себя. В его книге по этикету затянувшиеся визиты не приветствуются.

Пенни готова была отправиться сразу же, и, несмотря на все уговоры профессора, они не захотели остаться.

Пожимая Кэмпиону руку, профессор пообещал:

– Я займусь миссис Манси и ее сыном.

Стоило им выйти в сад, Пенни с нетерпением спросила:

– Ну так что там произошло на самом деле?

– Даме во всех случаях необходимо сдерживать неуместное любопытство, поскольку его проявления неизменно огорчают хорошо воспитанных людей, – угрюмо пробормотал Кэмпион. – Это тоже из книги по этикету. Страница четыре. Там и иллюстрации есть.

– Как вам не стыдно так отвечать! – неожиданно возмутилась Пенни. – Вы вернулись с таким видом, будто в преисподней побывали. Это ведь миссис Манси, да? Тетю она напугала по собственной воле или же ее кто-то подговорил?

Кэмпион задумчиво посмотрел на девушку.

– Да, было неприятно, – кивнул он. – Даже пес до смерти перепугался и все время завывал, словно старуха на поминках. Профессор держался молодцом, но портновское искусство миссис Манси и его потрясло. Мы отнесли ее домой, где она предсказала мне будущее, причем, я бы заметил, в весьма пессимистичном ключе. А после мы взяли ноги в руки и отправились по домам. Вот вам и вся история из первых уст.

– Ладно, подробности я все равно узнаю, будьте уверены.

– Не сомневаюсь, – пренебрежительно бросил Кэмпион. – Бет вытянет из бедного профессора жуткие детали, а потом ваша сладкая парочка будет их смаковать, словно две маленькие вредины, каковые вы и есть.

– А Дейзи? – спросила Пенни после небольшой паузы.

Кэмпион метнул на нее внимательный взгляд:

– О, я и забыл, что рассказал вам про Дейзи. Послушайте, Пенни, это очень серьезно. Поклянитесь прахом моей тети Джоанны никогда и ни единой живой душе ни словечка не говорить о Дейзи, особенно профессору или его дочери. Потому что, хотя миссис Манси и напугала вашу тетю буквально до смерти, замысел принадлежал Дейзи. Вряд ли планировалось убийство, но кто знает…

Кэмпион говорил необычайно серьезно, и Пенни, внимательно на него смотревшая, к своему удивлению, увидела в его глазах чуть ли не мольбу.

– Обещайте, – повторил он.

– Хорошо, – с готовностью откликнулась девушка. – Так вы что-нибудь узнали?

– Может, это важно, а может, и нет. Надеюсь, нет.

Пенни молча шла рядом, сжав за спиной руки и опустив золотистую голову.

– Послушайте, – обратился к ней Кэмпион, – я вчера беседовал с вашим отцом, убеждал его, что Вэл вернется к своему дню рождения, а он ни слова не сказал о празднике. Как его обычно отмечают?

Подумав, Пенни рассказала следующее:

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь